Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Therīgāthā 13.1 Kıdemli Dervişelerin Şarkıları 13.1

Vīsatinipāta Yirmiler Silsilesi

Ambapālītherīgāthā Ambapālī'nin Şarkısı

“Kāḷakā bhamaravaṇṇasādisā, Yaban arısı gibi saçlarım,

Vellitaggā mama muddhajā ahuṁ; Kıvır kıvırdı kara uçları!

Te jarāya sāṇavākasādisā, Yaşlanınca hint ketenine benzedi-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Vāsitova surabhī karaṇḍako, Adeta, kafamda hoş kokan

Pupphapūra mama uttamaṅgajo; Çiçek dolu bir sepetle gezerdim!

Taṁ jarāyatha salomagandhikaṁ, Yaşlanınca hayvan derisi koktu-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Kānanaṁva sahitaṁ suropitaṁ, Katları taralı, tokalarla süslü

Kocchasūcivicitaggasobhitaṁ; Gür bir koru gibiydi saçlarım!

Taṁ jarāya viralaṁ tahiṁ tahiṁ, Yaşlanınca orası burası seyreldi-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Kaṇhakhandhakasuvaṇṇamaṇḍitaṁ, Kara lülelerim altınla bezeliydi,

Sobhate suveṇīhilaṅkataṁ; Süslü örgülerim parıldardı!

Taṁ jarāya khalitaṁ siraṁ kataṁ, Yaşlanınca saçım kalmadı-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Cittakārasukatāva lekhikā, Çok güzeldi kaşlarım ve nazik çizgileri

Sobhare su bhamukā pure mama; Bir ressamın elinden çıkmıştı sanki!

Tā jarāya valibhippalambitā, Yaşlanınca kırışıklarla kaplandı-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Bhassarā surucirā yathā maṇī, Masmavi badem gözlerim

Nettahesumabhinīlamāyatā; Mücevherler gibi parlardı!

Te jarāyabhihatā na sobhare, Yaşlanınca kayboldu ışığı-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Saṇhatuṅgasadisī ca nāsikā, Burnum muazzam bir zirveydi

Sobhate su abhiyobbanaṁ pati; Gençliğimin baharında, nazik!

Sā jarāya upakūlitā viya, Yaşlanınca pörsü bibere benzedi-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Kaṅkaṇaṁva sukataṁ suniṭṭhitaṁ, Kulak memelerim ne hoştu

Sobhare su mama kaṇṇapāḷiyo; Narin birer bilezik gibiydiler!

Tā jarāya valibhippalambitā, Yaşlanınca kırışıp sarktılar-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Pattalīmakulavaṇṇasādisā, Dişlerim nasıl muntazam,

Sobhare su dantā pure mama; Yasemin çiçeği gibi parlardı!

Te jarāya khaṇḍitā cāsitā, Yaşlanınca sararıp kırıldı-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Kānanamhi vanasaṇḍacārinī, Kumrular gibi öterdim

Kokilāva madhuraṁ nikūjihaṁ; Korularda öylece gezip!

Taṁ jarāya khalitaṁ tahiṁ tahiṁ, Yaşlanınca çatallandı sesim-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Saṇhakamburiva suppamajjitā, Boynum parıl parıl parlardı

Sobhate su gīvā pure mama; Tıpkı cilalı deniz kabuğu gibi!

Sā jarāya bhaggā vināmitā, Yaşlanınca bükülüp eğildi-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Vaṭṭapalighasadisopamā ubho, Kollarım nasıl muntazamdı

Sobhare su bāhā pure mama; Tıpkı demir çubuklar gibi!

Tā jarāya yatha pāṭalibbalitā, Yaşlanınca dal gibi büküldü-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Saṇhamuddikasuvaṇṇamaṇḍitā, Ellerim de pek güzeldi

Sobhare su hatthā pure mama; Müthiş altın yüzüklerle kaplı!

Te jarāya yathā mūlamūlikā, Yaşlanınca kızıl turba benzedi-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Pīnavaṭṭasahituggatā ubho, Göğüslerim de çok güzeldi;

Sobhare su thanakā pure mama; Yusyuvarlak dolgun, bitişik ve dimdik!

Thevikīva lambanti nodakā, Yaşlanınca su torbalarına benzedi-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Kañcanassa phalakaṁva sammaṭṭhaṁ, Bedenim ah ne kadar güzeldi

Sobhate su kāyo pure mama; Cilalı bir altın tabakası gibi!

So valīhi sukhumāhi otato, Yaşlanınca kıpkırışık oldu-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Nāgabhogasadisopamā ubho, Bacaklarım şahaneydi,

Sobhare su ūrū pure mama; Tıpkı fil hortumları gibi!

Te jarāya yathā veḷunāḷiyo, Yaşlanınca su kamışına döndü-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Saṇhanūpurasuvaṇṇamaṇḍitā, Baldırlarımın güzelliği neydi,

Sobhare su jaṅghā pure mama; Zarif altın bileziklerle kaplı!

Tā jarāya tiladaṇḍakāriva, Yaşlanınca susam dallarına benzedi-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Tūlapuṇṇasadisopamā ubho, Ayaklarım çok güzeldi

Sobhare su pādā pure mama; Pamuk gibi, yumuşacık;

Te jarāya phuṭitā valīmatā, Yaşlanınca çatlayıp yarıldı-

Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.

Ediso ahu ayaṁ samussayo, Bu kemik torbası bir zamanlar böyleydi,

Jajjaro bahudukkhānamālayo; Solup nice çileye yuva oldu şimdi!

Sopalepapatito jarāgharo, Sıvası dökülmüş çürük bir eve döndü-

Saccavādivacanaṁ anaññathā”. Tam da hakikinin dediği gibi.

… Ambapālī therī …. … Kıdemli dervişe Ambapālī ….
PreviousNext