Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к
From:
Therīgāthā 13.1 Kıdemli Dervişelerin Şarkıları 13.1
Vīsatinipāta Yirmiler Silsilesi
Ambapālītherīgāthā Ambapālī'nin Şarkısı
“Kāḷakā bhamaravaṇṇasādisā, Yaban arısı gibi saçlarım,
Vellitaggā mama muddhajā ahuṁ; Kıvır kıvırdı kara uçları!
Te jarāya sāṇavākasādisā, Yaşlanınca hint ketenine benzedi-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Vāsitova surabhī karaṇḍako, Adeta, kafamda hoş kokan
Pupphapūra mama uttamaṅgajo; Çiçek dolu bir sepetle gezerdim!
Taṁ jarāyatha salomagandhikaṁ, Yaşlanınca hayvan derisi koktu-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Kānanaṁva sahitaṁ suropitaṁ, Katları taralı, tokalarla süslü
Kocchasūcivicitaggasobhitaṁ; Gür bir koru gibiydi saçlarım!
Taṁ jarāya viralaṁ tahiṁ tahiṁ, Yaşlanınca orası burası seyreldi-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Kaṇhakhandhakasuvaṇṇamaṇḍitaṁ, Kara lülelerim altınla bezeliydi,
Sobhate suveṇīhilaṅkataṁ; Süslü örgülerim parıldardı!
Taṁ jarāya khalitaṁ siraṁ kataṁ, Yaşlanınca saçım kalmadı-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Cittakārasukatāva lekhikā, Çok güzeldi kaşlarım ve nazik çizgileri
Sobhare su bhamukā pure mama; Bir ressamın elinden çıkmıştı sanki!
Tā jarāya valibhippalambitā, Yaşlanınca kırışıklarla kaplandı-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Bhassarā surucirā yathā maṇī, Masmavi badem gözlerim
Nettahesumabhinīlamāyatā; Mücevherler gibi parlardı!
Te jarāyabhihatā na sobhare, Yaşlanınca kayboldu ışığı-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Saṇhatuṅgasadisī ca nāsikā, Burnum muazzam bir zirveydi
Sobhate su abhiyobbanaṁ pati; Gençliğimin baharında, nazik!
Sā jarāya upakūlitā viya, Yaşlanınca pörsü bibere benzedi-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Kaṅkaṇaṁva sukataṁ suniṭṭhitaṁ, Kulak memelerim ne hoştu
Sobhare su mama kaṇṇapāḷiyo; Narin birer bilezik gibiydiler!
Tā jarāya valibhippalambitā, Yaşlanınca kırışıp sarktılar-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Pattalīmakulavaṇṇasādisā, Dişlerim nasıl muntazam,
Sobhare su dantā pure mama; Yasemin çiçeği gibi parlardı!
Te jarāya khaṇḍitā cāsitā, Yaşlanınca sararıp kırıldı-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Kānanamhi vanasaṇḍacārinī, Kumrular gibi öterdim
Kokilāva madhuraṁ nikūjihaṁ; Korularda öylece gezip!
Taṁ jarāya khalitaṁ tahiṁ tahiṁ, Yaşlanınca çatallandı sesim-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Saṇhakamburiva suppamajjitā, Boynum parıl parıl parlardı
Sobhate su gīvā pure mama; Tıpkı cilalı deniz kabuğu gibi!
Sā jarāya bhaggā vināmitā, Yaşlanınca bükülüp eğildi-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Vaṭṭapalighasadisopamā ubho, Kollarım nasıl muntazamdı
Sobhare su bāhā pure mama; Tıpkı demir çubuklar gibi!
Tā jarāya yatha pāṭalibbalitā, Yaşlanınca dal gibi büküldü-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Saṇhamuddikasuvaṇṇamaṇḍitā, Ellerim de pek güzeldi
Sobhare su hatthā pure mama; Müthiş altın yüzüklerle kaplı!
Te jarāya yathā mūlamūlikā, Yaşlanınca kızıl turba benzedi-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Pīnavaṭṭasahituggatā ubho, Göğüslerim de çok güzeldi;
Sobhare su thanakā pure mama; Yusyuvarlak dolgun, bitişik ve dimdik!
Thevikīva lambanti nodakā, Yaşlanınca su torbalarına benzedi-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Kañcanassa phalakaṁva sammaṭṭhaṁ, Bedenim ah ne kadar güzeldi
Sobhate su kāyo pure mama; Cilalı bir altın tabakası gibi!
So valīhi sukhumāhi otato, Yaşlanınca kıpkırışık oldu-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Nāgabhogasadisopamā ubho, Bacaklarım şahaneydi,
Sobhare su ūrū pure mama; Tıpkı fil hortumları gibi!
Te jarāya yathā veḷunāḷiyo, Yaşlanınca su kamışına döndü-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Saṇhanūpurasuvaṇṇamaṇḍitā, Baldırlarımın güzelliği neydi,
Sobhare su jaṅghā pure mama; Zarif altın bileziklerle kaplı!
Tā jarāya tiladaṇḍakāriva, Yaşlanınca susam dallarına benzedi-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Tūlapuṇṇasadisopamā ubho, Ayaklarım çok güzeldi
Sobhare su pādā pure mama; Pamuk gibi, yumuşacık;
Te jarāya phuṭitā valīmatā, Yaşlanınca çatlayıp yarıldı-
Saccavādivacanaṁ anaññathā. Tam da hakikinin dediği gibi.
Ediso ahu ayaṁ samussayo, Bu kemik torbası bir zamanlar böyleydi,
Jajjaro bahudukkhānamālayo; Solup nice çileye yuva oldu şimdi!
Sopalepapatito jarāgharo, Sıvası dökülmüş çürük bir eve döndü-
Saccavādivacanaṁ anaññathā”. Tam da hakikinin dediği gibi.
… Ambapālī therī …. … Kıdemli dervişe Ambapālī ….