Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Therīgāthā 6.7 Kıdemli Dervişelerin Şarkıları 6.7

Chakkanipāta Altılar Silsilesi

Guttātherīgāthā Guttā'nın Şarkısı

“Gutte yadatthaṁ pabbajjā, Guttā! Oğlunu ve tüm sevdiklerini

hitvā puttaṁ vasuṁ piyaṁ; Terkedip yola düşme sebebine,

Tameva anubrūhehi, Tam da buna ehemmiyet ver;

mā cittassa vasaṁ gami. Kapılma hiç gönlünün isteklerine.

Cittena vañcitā sattā, Gönülün yanılttığı varlıklar

mārassa visaye ratā; Ölüm'ün sahasında eğlenirler,

Anekajātisaṁsāraṁ, Pek cahilce tenasüh edip

sandhāvanti aviddasū. Sayısız hayatta dolanırlar.

Kāmacchandañca byāpādaṁ, Şehvet ve kötü niyet,

sakkāyadiṭṭhimeva ca; Sonra bünyeci görüş,

Sīlabbataparāmāsaṁ, Kut ve âyin saplantısı

vicikicchañca pañcamaṁ. Beşincisi de kuşkular;

Saṁyojanāni etāni, İşte bu zincirleri bir bir

pajahitvāna bhikkhunī; Terkedince sen ey dervişe;

Orambhāgamanīyāni, Ne daha aşağı varoluşlara,

nayidaṁ punarehisi. Ne de buraya dönmezsin.

Rāgaṁ mānaṁ avijjañca, Tutku, yanılgı, cehaleti,

uddhaccañca vivajjiya; Huzursuzluğu bırakıp,

Saṁyojanāni chetvāna, Zincirlerini koparır,

dukkhassantaṁ karissasi. Çileye son verirsin.

Khepetvā jātisaṁsāraṁ, Tekrar doğumu anlayıp,

pariññāya punabbhavaṁ; Çark-ı feleği tamamlar,

Diṭṭheva dhamme nicchātā, Açlığın kalmayınca da

upasantā carissatī”ti. Yürürsün artık huzurla.

… Guttā therī …. … Kıdemli dervişe Guttā ….
PreviousNext