Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к
From:
Therīgāthā 6.6 Kıdemli Dervişelerin Şarkıları 6.6
Chakkanipāta Altılar Silsilesi
Mahāpajāpatigotamītherīgāthā Mahāpajāpati Gotamī'nin Şarkısı
“Buddha vīra namo tyatthu, Saygılar sana kahraman Buda!
sabbasattānamuttama; O ki tüm varlıkların en iyisi,
Yo maṁ dukkhā pamocesi, Çileden kurtardı
aññañca bahukaṁ janaṁ. Beni ve pek çok kişiyi.
Sabbadukkhaṁ pariññātaṁ, Tüm çileler tamamen anlaşıldı,
Hetutaṇhā visositā; Arzular sebepleriyle kurudu,
Bhāvito aṭṭhaṅgiko maggo, Sekiz katlı yol geliştirildi
Nirodho phusito mayā. Ve tükenişe dokunuldu.
Mātā putto pitā bhātā, Önceki hayatlarda bir anne, bir oğul,
ayyakā ca pure ahuṁ; Bir baba, bir kardeş ve bir nene idim;
Yathābhuccamajānantī, Neyin ne olduğunu hiç bilmez,
saṁsariṁhaṁ anibbisaṁ. Ödüle kavuşamadan dolanıp durdum.
Diṭṭho hi me so bhagavā, Gördüm ki ben o Bahtiyâr'ı;
antimoyaṁ samussayo; Son bedenim bu et yığını.
Vikkhīṇo jātisaṁsāro, Doğum döngüsü sona erdi
natthi dāni punabbhavo. Yeniden varoluş da bitti.
Āraddhavīriye pahitatte, Dur-duraksız emekleriyle,
Niccaṁ daḷhaparakkame; Çabaları hep özveriyle,
Samagge sāvake passe, Ahenkli müritleri gördüm;
Esā buddhāna vandanā. Budalara hürmet böyle olur işte!
Bahūnaṁ vata atthāya, Şüphesiz pek hayırlıydı
Māyā janayi gotamaṁ; Māyā'nın Gotama'yı doğurması;
Byādhimaraṇatunnānaṁ, Hastalık ve ölümden muzdariplerin
Dukkhakkhandhaṁ byapānudī”ti. Çile dağlarını yok etti.
… Mahāpajāpatigotamī therī …. … Kıdemli dervişe Mahāpajāpati Gotamī ….