Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Therīgāthā 6.6 Kıdemli Dervişelerin Şarkıları 6.6

Chakkanipāta Altılar Silsilesi

Mahāpajāpatigotamītherīgāthā Mahāpajāpati Gotamī'nin Şarkısı

“Buddha vīra namo tyatthu, Saygılar sana kahraman Buda!

sabbasattānamuttama; O ki tüm varlıkların en iyisi,

Yo maṁ dukkhā pamocesi, Çileden kurtardı

aññañca bahukaṁ janaṁ. Beni ve pek çok kişiyi.

Sabbadukkhaṁ pariññātaṁ, Tüm çileler tamamen anlaşıldı,

Hetutaṇhā visositā; Arzular sebepleriyle kurudu,

Bhāvito aṭṭhaṅgiko maggo, Sekiz katlı yol geliştirildi

Nirodho phusito mayā. Ve tükenişe dokunuldu.

Mātā putto pitā bhātā, Önceki hayatlarda bir anne, bir oğul,

ayyakā ca pure ahuṁ; Bir baba, bir kardeş ve bir nene idim;

Yathābhuccamajānantī, Neyin ne olduğunu hiç bilmez,

saṁsariṁhaṁ anibbisaṁ. Ödüle kavuşamadan dolanıp durdum.

Diṭṭho hi me so bhagavā, Gördüm ki ben o Bahtiyâr'ı;

antimoyaṁ samussayo; Son bedenim bu et yığını.

Vikkhīṇo jātisaṁsāro, Doğum döngüsü sona erdi

natthi dāni punabbhavo. Yeniden varoluş da bitti.

Āraddhavīriye pahitatte, Dur-duraksız emekleriyle,

Niccaṁ daḷhaparakkame; Çabaları hep özveriyle,

Samagge sāvake passe, Ahenkli müritleri gördüm;

Esā buddhāna vandanā. Budalara hürmet böyle olur işte!

Bahūnaṁ vata atthāya, Şüphesiz pek hayırlıydı

Māyā janayi gotamaṁ; Māyā'nın Gotama'yı doğurması;

Byādhimaraṇatunnānaṁ, Hastalık ve ölümden muzdariplerin

Dukkhakkhandhaṁ byapānudī”ti. Çile dağlarını yok etti.

… Mahāpajāpatigotamī therī …. … Kıdemli dervişe Mahāpajāpati Gotamī ….
PreviousNext