Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Therīgāthā 6.1 Kıdemli Dervişelerin Şarkıları 6.1

Chakkanipāta Altılar Silsilesi

Pañcasatamattātherīgāthā Beş Yüz Azize'nin Şarkısı

“Yassa maggaṁ na jānāsi, (Paṭācārā:) “Nereden gelmiş nereye gider,

āgatassa gatassa vā; Yolunu bilmez ağlarsın;

Taṁ kuto cāgataṁ sattaṁ, Nereden geldiği belirsize

‘mama putto’ti rodasi. 'Evladım!' der yas tutarsın.

Maggañca khossa jānāsi, Ah o yollarını bir bilsen

āgatassa gatassa vā; Nereden gelip nereye giderler,

Na naṁ samanusocesi, O vakit yasını da tutmazsın;

evaṁdhammā hi pāṇino. Budur hakikati canlıların.

Ayācito tatāgacchi, Onlar ki izin almadan gelirler,

nānuññāto ito gato; Ve dahi izin almadan giderler.

Kutoci nūna āgantvā, Nereden gelirlerse gelsinler,

vasitvā katipāhakaṁ; Kaç gün kalacaklarsa artık;

Itopi aññena gato, Buradan biryerlere giderler,

tatopaññena gacchati. Oradan başka yollara düşerler.

Peto manussarūpena, İnsan biçimiyle ölenler

saṁsaranto gamissati; Çark-ı felekte gezip durur.

Yathāgato tathā gato, Geldikleri gibi gittiler işte;

kā tattha paridevanā”. Buna neden yas tutulur?”

“Abbahī vata me sallaṁ, (Beş Yüz Azize:) “Kalbimin derinine saplı

duddasaṁ hadayassitaṁ; Saklı hançeri çıkardın.

Yā me sokaparetāya, Evladımın kaybıyla azmış

puttasokaṁ byapānudi. Istırabı söküp attın.

Sājja abbūḷhasallāhaṁ, Bugün hançerden kurtuldum;

Nicchātā parinibbutā; Açlığım bitti ve de söndüm.

Buddhaṁ dhammañca saṅghañca, Buda, Hakikat, Cemaat…

Upemi saraṇaṁ muniṁ”. Bilgeye gidip sığınırım.”

Itthaṁ sudaṁ pañcasatamattā therī bhikkhuniyo … pe…. Beş yüz kıdemli dervişe işte böyle … vs….
PreviousNext