Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к
From:
Therīgāthā 5.9 Kıdemli Dervişelerin Şarkıları 5.9
Pañcakanipāta Beşler Silsilesi
Bhaddākuṇḍalakesātherīgāthā Kıvırcık Saçlı Azize Bhaddā'nın Şarkısı
“Lūnakesī paṅkadharī, Tek bir cübbeyle gezerdim
ekasāṭī pure cariṁ; Çamur içinde, saçlarım yoluk.
Avajje vajjamatinī, Hata olmayan yerde hata bulup
vajje cāvajjadassinī. Gerçek hataları görmezdim.
Divāvihārā nikkhamma, Akbaba Gagası Dağı'ndaki
gijjhakūṭamhi pabbate; Günlük ikametimden kalkıp
Addasaṁ virajaṁ buddhaṁ, Lekesiz Buda'yı gördüm
bhikkhusaṅghapurakkhataṁ. Derviş cemaatinin başında.
Nihacca jāṇuṁ vanditvā, Ellerim bitişik
sammukhā añjaliṁ akaṁ; Diz çöktüm karşısında;
‘Ehi bhadde’ti maṁ avaca, “Gel Bhaddā,” dedi bana,
sā me āsūpasampadā. Böyle oldu kabulüm.
Ciṇṇā aṅgā ca magadhā, “Özgürce gezdim elli sene,
vajjī kāsī ca kosalā; Angalılar, Magadhalılar, Vajiler,
Anaṇā paṇṇāsa vassāni, Kāsiler ve Kosalalılar arasında;
raṭṭhapiṇḍaṁ abhuñjahaṁ. Beslendim milletin sadakasıyla.”
Puññaṁ vata pasavi bahuṁ, “Zincirlerinden kurtulan Bhaddā'ya
Sappañño vatāyaṁ upāsako; Cübbesini hediye eden
Yo bhaddāya cīvaraṁ adāsi, O irfan sahibi mürit-
Vippamuttāya sabbaganthehī”ti. Sen ne büyük sevap işledin!”
… Bhaddā kuṇḍalakesā therī …. … Kıvırcık saçlı kıdemli dervişe Bhaddā ….