Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 12.46 Budini govori tematski grupisani 12.46
5. Gahapativagga 5. KuÄedomaÄin
AƱƱatarabrÄhmaį¹asutta Izvesni brahman
SÄvatthiyaį¹ viharati. Kraj SÄvatthÄ«ja.
Atha kho aƱƱataro brÄhmaį¹o yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavatÄ saddhiį¹ sammodi. Onda neki brahman doÄe do Blaženog. PoÅ”to je stigao, pozdravi se sa njim.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho so brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Kada taj uÄtivi i prijateljski razgovor bi zavrÅ”en, sede on sa strane i reÄe:
āKiį¹ nu kho, bho gotama, so karoti so paį¹isaį¹vedayatÄ«āti? āKako to biva, uÄitelju Gotama? Da li je onaj ko Äini delo isti onaj koji doživljava (njegov rezultat)?ā
āāSo karoti so paį¹isaį¹vedayatÄ«āti kho, brÄhmaį¹a, ayameko antoā. āāOnaj ko Äini delo isti je onaj koji doživljava (njegov rezultat)ā: to je jedna krajnost.ā
āKiį¹ pana, bho gotama, aƱƱo karoti, aƱƱo paį¹isaį¹vedayatÄ«āti? āOnda, uÄitelju Gotama, je li onaj ko Äini delo jedan, a onaj koji doživljava (njegov rezultat) neko sasvim drugi?ā
āāAƱƱo karoti, aƱƱo paį¹isaį¹vedayatÄ«āti kho, brÄhmaį¹a, ayaį¹ dutiyo anto. āāOnaj ko Äini delo je jedan, a onaj koji doživljava (njegov rezultat) neko sasvim drugi?ā: to je druga krajnost.
Ete te, brÄhmaį¹a, ubho ante anupagamma majjhena tathÄgato dhammaį¹ deseti: Ne priklanjajuÄi s enijednoj od tih krajnosti, TathÄgata poduÄava Dhammu koja je u sredini:
āavijjÄpaccayÄ saį¹
khÄrÄ; āSa neznanjem kao uzrokom, mentalni obrasci nastaju;
saį¹
khÄrapaccayÄ viƱƱÄį¹aį¹ ā¦pe⦠sa mentalnim obrascima kao uzrokom, svest nastajeā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Tako nastaje Äitav ovaj okean patnje.
AvijjÄya tveva asesavirÄganirodhÄ saį¹
khÄranirodho; Ali sa slabljenjem i nestankom neznanja, mentalni obrasci nestaju;
saį¹
khÄranirodhÄ ā¦pe⦠sa nestankom mentalnih obrazaca, svest nestajeā¦
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotÄ«āāti. Tako nestaje Äitav ovaj okean patnjeā.ā
Evaį¹ vutte, so brÄhmaį¹o bhagavantaį¹ etadavoca: Kada ovo bi izgovoreno, brahman reÄe Blaženom:
āabhikkantaį¹, bho gotama, abhikkantaį¹, bho gotama ā¦pe⦠āZadivljujuÄe je to, uÄitelju Gotama, Äudesno je toā¦
upÄsakaį¹ maį¹ bhavaį¹ gotamo dhÄretu ajjatagge pÄį¹upetaį¹ saraį¹aį¹ gatanāti. Neka me Blaženi prihvati kao svog nezareÄenog sledbenika koji, odsad pa do kraja života, pronaÄe svoje utoÄiÅ”te!ā
Chaį¹į¹haį¹.