Other Translations: Deutsch , English , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 5.4 Budini govori tematski grupisani 5.4

1. Bhikkhunīvagga 1. Poglavlje o monahinjama

Vijayāsutta Viđayā

Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.

Atha kho vijayā bhikkhunÄ« pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā …pe… Jednoga jutra monahinja Viđayā se obukla…

aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi. da tu provede ostatak dana.

Atha kho māro pāpimā vijayāya bhikkhuniyā bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo yena vijayā bhikkhunÄ« tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā vijayaṁ bhikkhuniṁ gāthāya ajjhabhāsi: Tu joj Māra, Zli, u želji da u monahinji Viđayi izazove strah, uznemirenost i jezu, u želji da joj naruÅ”i koncetraciju, priđeĀ i obrati jojĀ se ovim stihovima:

ā€œDaharā tvaṁ rÅ«pavatÄ«, ā€žTako si mlada i lepa,

ahaƱca daharo susu; a i ja sam u cvetu mladosti.

PaƱcaį¹…gikena turiyena, Hajde, damo plemenita, uživajmo

ehayyebhiramāmaseā€ti. u muzici pet instrumenata.ā€

Atha kho vijayāya bhikkhuniyā etadahosi: Na to monahinja Viđayā pomisli:

ā€œko nu khvāyaṁ manusso vā amanusso vā gāthaṁ bhāsatÄ«ā€ti? ā€žKo je izgovorio ove stihove – ljudsko ili neljudsko biće?ā€

Atha kho vijayāya bhikkhuniyā etadahosi: I dalje pomisli:

ā€œmāro kho ayaṁ pāpimā mama bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo gāthaṁ bhāsatÄ«ā€ti. ā€žMāra, Zli,Ā to izgovori, u želji da u meni izazove strah, uznemirenost i jezu, u želji da mi naruÅ”i koncentraciju.ā€

Atha kho vijayā bhikkhunÄ« ā€œmāro ayaṁ pāpimÄā€ iti viditvā māraṁ pāpimantaṁ gāthāhi paccabhāsi: Tako mu monahinja Somā, razumevÅ”i: ā€žOvo je Māra, Zliā€, odgovori stihovima:

ā€œRÅ«pā saddā rasā gandhā, ā€žOblike i zvukove, ukuse i mirise,

phoį¹­į¹­habbā ca manoramā; dodire koji ushićuju um:

Niyyātayāmi tuyheva, sve ti ih vrlo rado vraćam,

māra nāhaṁ tenatthikā. Jer meni, o Māra, viŔe ne trebaju.

Iminā pūtikāyena, Zgađena sam i postiđena

bhindanena pabhaį¹…gunā; ovim gnjilim telom,

Aṭṭīyāmi harāyāmi, podložnim propadanju, krhkom:

kāmataṇhā samÅ«hatā. IŔčupah koren čulne želje.

Ye ca rūpūpagā sattā, Kako za ona bića koja imaju oblik,

ye ca arÅ«paį¹­į¹­hāyino; tako i ona Å”to u bezobličnom borave,

Yā ca santā samāpatti, i ona Å”to dostigoÅ”e utrnuće:

sabbattha vihato tamoā€ti. za sve njih je gusta tama razvejana.ā€

Atha kho māro pāpimā ā€œjānāti maṁ vijayā bhikkhunÄ«ā€ti dukkhÄ« dummano tatthevantaradhāyÄ«ti. Na to Māra, Zli, shvativÅ”i: ā€žMonahinja Viđayā me prepoznalaā€, tužan i potiÅ”tenĀ nesta u trenu.
PreviousNext