Other Translations: Deutsch , English , Italiano , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.33 Budini govori tematski grupisani 1.33

4. Satullapakāyikavagga 4. Satullapa božanstva

Sādhusutta Dobro

Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.

Atha kho sambahulā satullapakāyikā devatāyo abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaį¹…kamiṁsu; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aį¹­į¹­haṁsu. Kad je jednom noć bila na izmaku, grupa Satullapa božanstava izuzetne lepote, dođe do Blaženog i obasja svojim sjajem čitav Đetin gaj. Kad su stigli, pokloniÅ”e se Blaženom, pa stadoÅ”e sa strane.

Ekamantaṁ į¹­hitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Stojeći tako, jedno božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

maccherā ca pamādā ca; Zbog nepažnje i sebičnosti

Evaṁ dānaṁ na dīyati, dar ne biva dat;

puƱƱaṁ ākaį¹…khamānena; ako želi da stekne zasluge,

Deyyaṁ hoti vijānatÄā€ti. mudar treba da daruje.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Onda neko drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

Api ca appakasmimpi sāhu dānaṁ. Čak i kada se malo ima, dobro je davanje.

Appasmeke pavecchanti, Neki dele ono malo Ŕto imaju,

bahuneke na dicchare; drugi koji imaju mnogo ne žele da daju.

Appasmā dakkhiṇā dinnā, Daru datom i kada se malo ima

sahassena samaṁ mitÄā€ti. vrednost se uvećava hiljadu puta.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Onda neko drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Čak i kada se malo ima, dobro je davanje;

Api ca saddhāyapi sāhu dānaṁ, kada se to čini vođen poverenjem, davanje jeste dobro.

DānaƱca yuddhaƱca samānamāhu; Davanje slično je ratovanju, kažu,

Appāpi santā bahuke jinanti, jer i malo dobrih pobeđuju mnoÅ”tvo.

Appampi ce saddahāno dadāti; Ako neko s poverenjem i malo da,

Teneva so hoti sukhÄ« paratthÄā€ti. on time srećan postane u svetu narednom.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Onda neko drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Čak i kada se malo ima, dobro je davanje;

Saddhāyapi sāhu dānaṁ, kada se to čini vođen poverenjem, davanje jeste dobro,

Api ca dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ. kada se daje ono Å”to je ispravno stečeno, davanje jeste dobro.

Yo dhammaladdhassa dadāti dānaṁ, Dajući dar koji je ispravno stečen,

Uį¹­į¹­hānavÄ«riyādhigatassa jantu; zarađen sopstvenim trudom i snagom,

Atikkamma so vetaraṇiṁ yamassa, takav smrtnik kada pređe Yaminu reku Vetaraṇi,

Dibbāni į¹­hānāni upeti maccoā€ti. u nebeske svetove stiže.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Onda neko drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Čak i kada se malo ima, dobro je davanje;

Saddhāyapi sāhu dānaṁ, kada se to čini vođen poverenjem, davanje jeste dobro,

Dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ; kada se daje ono Å”to je ispravno stečeno, davanje jeste dobro,

Api ca viceyya dānampi sāhu dānaṁ. kada se daje pažljivo, davanje jeste dobro.

Viceyya dānaṁ sugatappasatthaṁ, Davanje s pažnjom Srećni hvali,

Ye dakkhiṇeyyā idha jÄ«valoke; davanje onima vrednim darova u ovome svetu;

Etesu dinnāni mahapphalāni, njima poklonjeno velike plodove donosi,

BÄ«jāni vuttāni yathā sukhetteā€ti. kao i seme posejano u zemlju plodnu.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Onda neko drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Čak i kada se malo ima, dobro je davanje;

Saddhāyapi sāhu dānaṁ, kada se to čini vođen poverenjem, davanje jeste dobro,

Dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ; kada se daje ono Å”to je ispravno stečeno, davanje jeste dobro,

Viceyya dānampi sāhu dānaṁ, kada se daje pažljivo, davanje jeste dobro,

Api ca pāṇesupi sādhu saṁyamo. baÅ” kao Å”to je i obuzdanost prema bićima dobra.

Yo pāṇabhÅ«tāni aheį¹­hayaṁ caraṁ, Onaj ko živi ne povređujući bilo koje biće,

ParÅ«pavādā na karonti pāpaṁ; ne čini zlo zato Å”to strahuje od prekora drugih;

Bhīruṁ pasaṁsanti na hi tattha sūraṁ, takvi ovde kukavicu hvale, a ne hrabroga,

Bhayā hi santo na karonti pāpanā€ti. jer čestiti ne čine zlodela samo zato Å”to se plaÅ”e.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavantaṁ etadavoca: Onda neko drugo božanstvo ovako reče Blaženome:

ā€œkassa nu kho, bhagavā, subhāsitanā€ti? ā€žBlaženi, ko je od nas dobro govorio?ā€

ā€œSabbāsaṁ vo subhāsitaṁ pariyāyena, api ca mamapi suṇāthaā€”ā€žSvi ste vi dobro govorili na svoj način. Ali posluÅ”ajte Å”ta ću vam ja reći:

Saddhā hi dānaṁ bahudhā pasatthaṁ, Svakako da se davanje hvali na mnogo načina,

Dānā ca kho dhammapadaṁva seyyo; ali put Dhamme nadilazi davanje;

Pubbe ca hi pubbatare ca santo, jer njme su u proŔlosti i čak od davnina

Nibbānamevajjhagamuṁ sapaĆ±Ć±Äā€ti. dobri i razboriti stizaliĀ do nibbāne.ā€
PreviousNext