Other Translations: Deutsch , English , Italiano , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.23 Budini govori tematski grupisani 1.23

3. Sattivagga 3. Mač

Jaṭāsutta Čvor

ā€œAntojaṭā bahijaṭā, ā€žUnutra čvor, spolja čvor,

Jaṭāya jaį¹­itā pajā; ovo pokolenje je u čvor svezano.

Taṁ taṁ gotama pucchāmi, Pitam te to, o Gotama,

Ko imaṁ vijaį¹­aye jaį¹­anā€ti. ko taj čvor razvezati može?ā€

ā€œSÄ«le patiį¹­į¹­hāya naro sapaƱƱo, ā€žÄŒovek u vrlini ustaljen, razborit,

Cittaṁ paññañca bhāvayaṁ; onaj ko neguje um i mudrost,

Ātāpī nipako bhikkhu, monah marljiv i pažljiv,

So imaṁ vijaį¹­aye jaį¹­aṁ. takav taj čvor razvezati može.

Yesaṁ rāgo ca doso ca, A za one u kojima su strast i mržnja,

avijjā ca virājitā; baŔ kao i neznanje, uklonjeni,

Khīṇāsavā arahanto, arahante u kojima otrova viÅ”e nema,

tesaṁ vijaį¹­itā jaṭā. za takve je taj čvor već razvezan.

Yattha nāmañca rūpañca, tamo gde ime i oblik

asesaṁ uparujjhati; nestaju bez ostatka,

Paį¹­ighaṁ rÅ«pasaƱƱā ca, kao i podražaji čula i opažanje oblika,

etthesā chijjate jaį¹­Äā€ti. upravo tu je ovaj taj čvor presečen.ā€
PreviousNext