Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Udāna 1.7 Nadahnuća 1.7

Ajakalāpakasutta Demon Ađakalāpaka

Evaṁ me sutaṁ—Ovako sam čuo.

ekaṁ samayaṁ bhagavā pāvāyaṁ viharati ajakalāpake cetiye, ajakalāpakassa yakkhassa bhavane. Jednom je Blaženi boravio kraj Pāve, kod Ađakalāpaka svetiliÅ”ta, na mestu gde je živeo demon Ađakalāpaka.

Tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaṁ abbhokāse nisinno hoti; devo ca ekamekaṁ phusāyati. I tako je jednom Blaženi sedeo u sred noći, u mrklom mraku, na otvorenom, dok je padala lagana kiÅ”a.

Atha kho ajakalāpako yakkho bhagavato bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavato avidÅ«re tikkhattuṁ ā€œakkulo pakkuloā€ti akkulapakkulikaṁ akāsi: Onda demon Ađakalāpaka priđe Blaženom kako bi ga uplaÅ”io, prestravio, sledio krv u žilama. PriÅ”avÅ”i mu sasvim blizu, tri puta kriknu: ā€žNeka je huka i buka!ā€, te zaista napravi i huku i buku:

ā€œeso te, samaṇa, pisācoā€ti. ā€žTo je zloduh iza tebe, asketo!ā€

Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi: Onda Blaženi, razumevÅ”i značenje svega toga, izgovori ove nadahnute stihove:

ā€œYadā sakesu dhammesu, ā€žKada se na svome putu brahman

pāragÅ« hoti brāhmaṇo; naÅ”ao izvan domaÅ”aja vezivanja,

Atha etaṁ pisācañca, tada je zaista umakao zloduhu,

pakkulaƱcātivattatÄ«ā€ti. svoj huci i buci ovoga sveta.ā€

Sattamaṁ.
PreviousNext