Other Translations: Deutsch , English , Züridütsch , Lietuvių kalba , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Sutta Nipāta 1.8 Antologija Budinih govora 1.8

Mettasutta Prijateljska ljubav

ā€œKaraṇīyamatthakusalena, Onaj ko želi da dobrobit svoju zaÅ”titi,

Yanta santaṁ padaṁ abhisamecca; i razumeo je gde je smirenje, ovako treba da čini:

Sakko ujū ca suhujū ca, neka bude u dobru veŔt i iskren, zaista iskren,

Sūvaco cassa mudu anatimānī. za pouku prijemčiv, blag i skroman.

Santussako ca subharo ca, Malim zadovoljan, bez velikih prohteva,

Appakicco ca sallahukavutti; bez mnogo obaveza, jednostavnog života,

Santindriyo ca nipako ca, smirena srca i pronicljivog uma,

Appagabbho kulesvananugiddho. bez nametljivosti i pohlepe s onima koji ga pomažu.

Na ca khuddamācare kiƱci, Neka ne učini ni najmanju stvar

Yena viññū pare upavadeyyuṁ; zbog koje bi ga kasnije mudri koriti mogli.

Sukhino va khemino hontu, Neka sva bića budu srećna i sigurna;

Sabbasattā bhavantu sukhitattā. neka u sebi istinsku sreću nađu!

Ye keci pāṇabhÅ«tatthi, Kakva god da su živa bića,

Tasā vā thāvarā vanavasesā; bilo da su slaba il’ jaka, bez izuzetka,

Dīghā vā ye va mahantā, ona koja su duga, krupna ili osrednja,

Majjhimā rassakā aṇukathÅ«lā. mala, tanana ili velika,

Diṭṭhā vā ye va adiṭṭhā, bilo da su vidljiva ili nevidljiva,

Ye va dūre vasanti avidūre; ona Ŕto žive blizu ili daleko,

BhÅ«tā va sambhavesÄ« va, već rođena ili ona joÅ” nerođena:

Sabbasattā bhavantu sukhitattā. neka u sebi istinsku sreću nađu!

Na paro paraṁ nikubbetha, Nek niko nikog ne obmanjuje,

NātimaƱƱetha katthaci na kaƱci; niti vređa bilo koga, bilo gde.

Byārosanā paṭighasañña, Neka ne poželi drugome da pati,

Nāññamaññassa dukkhamiccheyya. gonjen besom ili mislima punim mržnje.

Mātā yathā niyaṁ puttam Kao Ŕto bi majka rizikovala život

Āyusā ekaputtamanurakkhe; da zaÅ”titi dete, svoje jedino čedo,

Evampi sabbabhūtesu, na isti način negovati treba

Mānasaṁ bhāvaye aparimāṇaṁ. bezgraničnu ljubav za sva bića.

MettaƱca sabbalokasmi, Neka takva prijateljska ljubav

Mānasaṁ bhāvaye aparimāṇaṁ; prožme čitav ovaj svet, bez granica:

Uddhaṁ adho ca tiriyañca, nagore, nadole i svuda unaokolo,

Asambādhaṁ averamasapattaṁ. neomeđena, bez mržnje i suparniÅ”tva.

Tiṭṭhaṁ caraṁ nisinno va, Bilo da stojiŔ, hodaŔ, sediŔ

Sayāno yāvatāssa vitamiddho; ili ležiŔ, dok te umor ne savlada,

Etaṁ satiṁ adhiṭṭheyya, takvu svesnost razvijati treba:

Brahmametaṁ vihāramidhamāhu. to zovu uzviŔenim boraviŔtem ovde.

Diṭṭhiñca anupaggamma, Ko je nezaveden pogreŔnim glediŔtima,

Sīlavā dassanena sampanno; čistih postupaka i obdaren jasnim viđenjem,

Kāmesu vinaya gedhaṁ, uklonivÅ”i žeđ za zadovoljstvima čula,

Na hi jātuggabbhaseyya punaretÄ«ā€ti. u novu matericu viÅ”e nikada ne ulazi.

Mettasuttaṁ aṭṭhamaṁ.
PreviousNext