Other Translations: Deutsch , English
From:
Sutta NipÄta 1.2 Antologija Budinih govora 1.2
Dhaniyasutta Pastir Dhaniya
āPakkodano duddhakhÄ«rohamasmi, āPirinaÄ se kuva, krave sam pomuzaoā,
(iti dhaniyo gopo) (reÄe pastir Dhaniya)
AnutÄ«re mahiyÄ samÄnavÄso; āsa porodicom boravim na obali reke MahÄ«.
ChannÄ kuį¹i Ähito gini, KuÄa mi je pokrivena, vatra u njoj upaljena:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āAkkodhano vigatakhilohamasmi, āLjutnja u meni ne kuva, prepreke sam pomeoā,
(iti bhagavÄ) (reÄe Blaženi)
AnutÄ«re mahiyekarattivÄso; ājednu noÄ boravim na obali reke MahÄ«.
Vivaį¹Ä kuį¹i nibbuto gini, KuÄa mi je otvorena, u njoj vatra ugaÅ”ena:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āAndhakamakasÄ na vijjare, āNi obada, ni komaraca ovde nemaā,
(iti dhaniyo gopo) (reÄe pastir Dhaniya)
Kacche rūḷhatiį¹e caranti gÄvo; āna livadi bujnoj moja goveda travu pasu.
Vuį¹į¹himpi saheyyumÄgataį¹, U tome im ni kiÅ”a smetati neÄe, ako doÄe:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āBaddhÄsi bhisÄ« susaį¹
khatÄ, āSplav naÄinih, konopcima Ävrsto uvezanā,
(iti bhagavÄ) (reÄe Blaženi)
Tiį¹į¹o pÄragato vineyya oghaį¹; āpreÅ”avÅ”i tok, stupih na obalu drugu, bujici umakoh.
Attho bhisiyÄ na vijjati, Nikakve potrebe viÅ”e za splavom nemam:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āGopÄ« mama assavÄ alolÄ, āŽena moja je posluÅ”na, a ne prevrtljivaā,
(iti dhaniyo gopo) (reÄe pastir Dhaniya)
DÄ«gharattaį¹ saį¹vÄsiyÄ manÄpÄ; āuz mene je godine mnoge, po naravi je krotka,
TassÄ na suį¹Ämi kiƱci pÄpaį¹, niÅ”ta loÅ”e o njoj nikada Äuo nisam:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āCittaį¹ mama assavaį¹ vimuttaį¹, āUm moj je posluÅ”an, osloboÄenā,
(iti bhagavÄ) (reÄe Blaženi)
DÄ«gharattaį¹ paribhÄvitaį¹ sudantaį¹; āuvežbavan je godine mnoge, ukroÄen;
PÄpaį¹ pana me na vijjati, niÄega loÅ”eg u meni naÄi se ne može:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āAttavetanabhatohamasmi, āSĆ¢m sam svoj radnik i od toga živimā,
(iti dhaniyo gopo) (reÄe pastir Dhaniya)
PuttÄ ca me samÄniyÄ arogÄ; ādeca moja uz mene žive u zdravlju i slozi;
Tesaį¹ na suį¹Ämi kiƱci pÄpaį¹, niÅ”ta loÅ”e o njima nikada Äuo nisam:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āNÄhaį¹ bhatakosmi kassaci, āNisam bilo Äiji radnik,ā
(iti bhagavÄ) (reÄe Blaženi)
Nibbiį¹į¹hena carÄmi sabbaloke; āsa onim Å”to imam ceo svet prolazim.
Attho bhatiyÄ na vijjati, Meni zaista nikakva plata ne treba:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āAtthi vasÄ atthi dhenupÄ, āImam ovde krava i bikova mladihā,
(iti dhaniyo gopo) (reÄe pastir Dhaniya)
Godharaį¹iyo paveį¹iyopi atthi; āteladi, junica za rasplod imam
Usabhopi gavampatīdha atthi, i snažnog bika, predvodnika stada:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āNatthi vasÄ natthi dhenupÄ, āNemam ovde ni krava, ni bikova mladihā,
(iti bhagavÄ) (reÄe Blaženi)
Godharaį¹iyo paveį¹iyopi natthi; āni teladi, niti junica za rasplod,
Usabhopi gavampatīdha natthi, nemam snažnoga bika, predvodnika stada:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āKhilÄ nikhÄtÄ asampavedhÄ«, āStubovi za vezivanje stoke Ävrsto su ukopaniā,
(iti dhaniyo gopo) (reÄe pastir Dhaniya)
DÄmÄ muƱjamayÄ navÄ susaį¹į¹hÄnÄ; āulari od munjÄa trave dobro ispleteni i novi;
Na hi sakkhinti dhenupÄpi chettuį¹, ni mladi bikovi prekinuti ih ne mogu:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
āUsabhoriva chetva bandhanÄni, āRaskinuh veze poput snažnoga bikaā,
(iti bhagavÄ) (reÄe Blaženi)
NÄgo pÅ«tilataį¹va dÄlayitvÄ; ākao slon kad raskine puti-lozu na komade.
NÄhaį¹ punupessaį¹ gabbhaseyyaį¹, Nikada viÅ”e neÄu u materici biti zaÄet:
Atha ce patthayasÄ« pavassa devaā. zato ako želiÅ”, bože kiÅ”e, samo napred, poÅ”alji pljusak.ā
NinnaƱca thalaƱca pÅ«rayanto, Istoga Äasa iz oblaka tamnih pljusnu obilna kiÅ”a,
MahÄmegho pavassi tÄvadeva; poplavi doline i brda sva do vrha.
SutvÄ devassa vassato, VidevÅ”i kako bog kiÅ”e nemilosrdno lije,
Imamatthaį¹ dhaniyo abhÄsatha. pastir Dhaniya na to ovako reÄe:
āLÄbhÄ vata no anappakÄ, āZaista nije mali dobitak za nas
Ye mayaį¹ bhagavantaį¹ addasÄma; koji smo imali priliku da sretnemo Blaženoga!
Saraį¹aį¹ taį¹ upema cakkhuma, Tebe, Vidioca, uzimamo za utoÄiÅ”te:
SatthÄ no hohi tuvaį¹ mahÄmuni. budi nam uÄitelj, o veliki mudraÄe!
GopÄ« ca ahaƱca assavÄ, Žena moja i ja smo oboje krotki,
Brahmacariyaį¹ sugate carÄmase; svetaÄkim životom živeÄemo, voÄeni SreÄnim.
JÄtimaraį¹assa pÄragÅ«, OtiÅ”avÅ”i izvan kruga raÄanja i umiranja,
DukkhassantakarÄ bhavÄmaseā. iskoreniÄemo zauvek tu patnju i nespokojstvo.ā
āNandati puttehi puttimÄ, āOnaj ko decu ima, u toj deci uživaā,
(iti mÄro pÄpimÄ) (reÄe MÄra, Zli)
GomÄ gohi tatheva nandati; āonaj ko stoku ima,Ā tim se govedima oduÅ”evljava.
UpadhÄ« hi narassa nandanÄ, Tekovine u Äoveku oduÅ”evljavanje stvaraju;
Na hi so nandati yo nirÅ«padhiā. kad niÅ”ta nema, za toga ni oduÅ”evljavanja nema.ā
āSocati puttehi puttimÄ, āOnaj ko decu ima, zbog te dece tuguje,
(iti bhagavÄ) (reÄe Blaženi)
GomÄ gohi tatheva socati; onaj ko stoku ima, zbog tih goveda tuguje.
UpadhÄ« hi narassa socanÄ, Tekovine u Äoveku tugu stvaraju;
Na hi so socati yo nirÅ«padhÄ«āti. ko tekovina nema, za toga ni tuge nema.ā
Dhaniyasuttaį¹ dutiyaį¹.