Other Translations: Deutsch , English , Français
From:
Saṁyutta Nikāya 55.16 Саньютта Никая 55.16
2. Rājakārāmavagga 2. Царский парк
Paṭhamamittāmaccasutta Друзья и товарищи (I)
“Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṁ maññeyyuṁ—mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā—te, bhikkhave, catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā. «Монахи, тех, к кому у вас есть сострадание, тех, кто относится к вам с вниманием, – друзей или товарищей, близких и родственников – вам следует наставлять, утверждать, укреплять в четырёх факторах вступления в поток.
Katamesu catūsu? Каких четырёх?
Buddhe aveccappasāde samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā—Вам следует их наставлять, утверждать, укреплять в непоколебимой уверенности в Будде так:
itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti. «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный».
Dhamme …pe… Их вам следует наставлять, утверждать, укреплять в непоколебимой уверенности в Дхамме так: «Дхамма превосходно провозглашена Благословенным, видимая здесь и сейчас, незамедлительно действенная, приглашающая к исследованию, ведущая вперёд, переживаемая мудрыми для себя».
saṅghe …pe… Вам следует их наставлять, утверждать, укреплять в непоколебимой уверенности в Сангхе так: «Сангха учеников Благословенного практикует хороший путь, практикует прямой путь, практикует верный путь, практикует правильный путь; другими словами, четыре пары, или восемь, типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная почтительного приветствия, несравненное поле заслуг для мира».
ariyakantesu sīlesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā akhaṇḍesu …pe… samādhisaṁvattanikesu. Вам следует их наставлять, утверждать, укреплять в добродетелях, которые дороги благородным: прочных, цельных, незапятнанных, неиспорченных, освобождающих, восхваляемых мудрецами, не цепляемых, ведущих к сосредоточению.
Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṁ maññeyyuṁ—mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā—te, bhikkhave, imesu catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiṭṭhāpetabbā”ti. Тех, к кому у вас есть сострадание, тех, кто относится к вам с вниманием, – друзей или товарищей, близких и родственников – вам следует наставлять, утверждать, укреплять в этих четырёх факторах вступления в поток».
Chaṭṭhaṁ.