Other Translations: Deutsch , English , Français

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 55.13 Саньютта Никая 55.13

2. Rājakārāmavagga 2. Царский парк

Ānandattherasutta Ананда

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca ānando āyasmā ca sāriputto sāvatthiyaṁ viharanti jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Однажды достопочтенный Ананда и достопочтенный Сарипутта проживали в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики.

Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā ānandena saddhiṁ sammodi. И тогда, вечером, достопочтенный Сарипутта вышел из затворничества, подошёл к достопочтенному Ананде и обменялся с ним приветствиями.

Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ ānandaṁ etadavoca: После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал достопочтенному Ананде:

“katinaṁ kho, āvuso ānanda, dhammānaṁ pahānā, katinaṁ dhammānaṁ samannāgamanahetu, evamayaṁ pajā bhagavatā byākatā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā”ti? «Друг Ананда, сколько вещей нужно отбросить и сколькими вещами нужно обладать людям, чтобы Благословенный заявил о них так: „Он – вступивший в поток, более не подверженный погибели нижних миров, утверждённый в своей участи достичь освобождения, направляющийся к просветлению“»?

“Catunnaṁ kho, āvuso, dhammānaṁ pahānā, catunnaṁ dhammānaṁ samannāgamanahetu, evamayaṁ pajā bhagavatā byākatā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇāti. «Друг, людям нужно отбросить четыре вещи и обладать четырьмя вещами для того, чтобы Благословенный заявил о них так.

Katamesaṁ catunnaṁ? Какими четырьмя?

Yathārūpena kho, āvuso, buddhe appasādena samannāgato assutavā puthujjano kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati tathārūpassa buddhe appasādo na hoti. Друг, у человека нет недоверия по отношению к Будде, которым наделён необученный заурядный человек, из-за которого последний с распадом тела, после смерти, перерождается в состоянии лишений, в несчастливом уделе, в нижних мирах, даже в аду.

Yathārūpena ca kho, āvuso, buddhe aveccappasādena samannāgato sutavā ariyasāvako kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati tathārūpassa buddhe aveccappasādo hoti—У человека есть непоколебимая вера в Будду, которой наделён обученный благородный ученик, из-за которой последний с распадом тела, после смерти, перерождается в счастливом уделе, в небесном мире:

itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti. «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный».

Yathārūpena ca kho, āvuso, dhamme appasādena samannāgato assutavā puthujjano kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati tathārūpassa dhamme appasādo na hoti. Друг, у человека нет недоверия по отношению к Дхамме, которым наделён необученный заурядный человек, из-за которого последний с распадом тела, после смерти, перерождается в состоянии лишений, в несчастливом уделе, в нижних мирах, даже в аду.

Yathārūpena ca kho, āvuso, dhamme aveccappasādena samannāgato sutavā ariyasāvako kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati tathārūpassa dhamme aveccappasādo hoti—У человека есть непоколебимая вера в Дхамму, которой наделён обученный благородный ученик, из-за которой последний с распадом тела, после смерти, перерождается в счастливом уделе, в небесном мире:

svākkhāto bhagavatā dhammo …pe… viññūhīti. «Дхамма превосходно провозглашена Благословенным, видимая здесь и сейчас, незамедлительно действенная, приглашающая к исследованию, ведущая вперёд, переживаемая мудрыми для себя».

Yathārūpena ca kho, āvuso, saṅghe appasādena samannāgato assutavā puthujjano kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati tathārūpassa saṅghe appasādo na hoti. Друг, у человека нет недоверия по отношению к Сангхе, которым наделён необученный заурядный человек, из-за которого последний с распадом тела, после смерти, перерождается в состоянии лишений, в несчастливом уделе, в нижних мирах, даже в аду.

Yathārūpena ca kho, āvuso, saṅghe aveccappasādena samannāgato sutavā ariyasāvako kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati tathārūpassa saṅghe aveccappasādo hoti—У человека есть непоколебимая вера в Сангху, которой наделён обученный благородный ученик, из-за которой последний с распадом тела, после смерти, перерождается в счастливом уделе, в небесном мире:

suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassāti. «Сангха учеников Благословенного практикует хороший путь, практикует прямой путь, практикует верный путь, практикует правильный путь; другими словами, четыре пары, или восемь, типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная почтительного приветствия, несравненное поле заслуг для мира».

Yathārūpena ca kho, āvuso, dussīlyena samannāgato assutavā puthujjano kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati tathārūpassa dussīlyaṁ na hoti. Друг, у человека нет безнравственности, которой наделён необученный заурядный человек, из-за которой последний с распадом тела, после смерти, перерождается в состоянии лишений, в несчастливом уделе, в нижних мирах, даже в аду.

Yathārūpehi ca kho, āvuso, ariyakantehi sīlehi samannāgato sutavā ariyasāvako kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati tathārūpāni ariyakantāni sīlāni honti akhaṇḍāni …pe… У человека есть добродетели, которые дороги благородным, которыми обладает хорошо обученный благородный ученик, из-за которых последний с распадом тела, после смерти, перерождается в счастливом уделе, в небесном мире –

samādhisaṁvattanikāni. прочные, цельные, незапятнанные, неиспорченные, освобождающие, восхваляемые мудрецами, не цепляемые, ведущие к сосредоточению.

Imesaṁ kho, āvuso, catunnaṁ dhammānaṁ pahānā imesaṁ catunnaṁ dhammānaṁ samannāgamanahetu evamayaṁ pajā bhagavatā byākatā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā”ti. Друг, людям нужно отбросить эти четыре вещи и обладать этими четырьмя вещами для того, чтобы Благословенный заявил о них так: „Он – вступивший в поток, более не подверженный погибели нижних миров, утверждённый в своей участи достичь освобождения, направляющийся к просветлению“».

Tatiyaṁ.
PreviousNext