Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 55.12 Саньютта Никая 55.12
2. Rājakārāmavagga 2. Царский парк
Brāhmaṇasutta Брахманы
Sāvatthinidānaṁ. В Саваттхи.
“Brāhmaṇā, bhikkhave, udayagāminiṁ nāma paṭipadaṁ paññapenti. «Монахи, брахманы провозглашают путь, называемый направлением ввысь.
Te sāvakaṁ evaṁ samādapenti: Они наставляют своих учеников так:
‘ehi tvaṁ, ambho purisa, kālasseva uṭṭhāya pācīnamukho yāhi. «Ну же, почтенный, вставай рано утром и иди на восток.
So tvaṁ mā sobbhaṁ parivajjehi, mā papātaṁ, mā khāṇuṁ, mā kaṇḍakaṭhānaṁ, mā candaniyaṁ, mā oḷigallaṁ. Когда будешь идти так, то не обходи встречающиеся на пути впадину, обрыв, столб, колючки, деревенский пруд или выгребную яму.
Yattha papateyyāsi tattheva maraṇaṁ āgameyyāsi. Тебе стоит ждать смерти там, куда ты упадёшь.
Evaṁ tvaṁ, ambho purisa, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjissasī’ti. Так, почтенный, с распадом тела, после смерти, ты переродишься в счастливом уделе, в небесном мире».
Taṁ kho panetaṁ, bhikkhave, brāhmaṇānaṁ bālagamanametaṁ mūḷhagamanametaṁ na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati. Монахи, практика этих брахманов – это глупый путь, дурацкий путь. Он не ведёт к разочарованию, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане.
Ahañca kho, bhikkhave, ariyassa vinaye udayagāminiṁ paṭipadaṁ paññāpemi; Но я, монахи, провозглашаю путь, ведущий ввысь в Дисциплине Благородных –
yā ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati. путь, который ведёт к полному разочарованию, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане.
Katamā ca sā, bhikkhave, udayagāminī paṭipadā; И что это за путь, монахи, ведущий ввысь,
yā ekantanibbidāya …pe… nibbānāya saṁvattati? который ведёт к полному разочарованию… ниббане?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—Вот, монахи, благородный ученик наделён непоколебимой уверенностью в Будде:
itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti; «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, высочайший, знаток миров, непревзойдённый вожак тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный».
dhamme …pe… Он наделён непоколебимой уверенностью в Дхамме…
saṅghe …pe… Он наделён непоколебимой уверенностью в Cангхе…
ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi. Он наделён добродетелями, которые дороги благородным … ведущими к сосредоточению».
Ayaṁ kho sā, bhikkhave, udayagāminī paṭipadā ekantanibbidāya …pe… Таков, монахи, путь, ведущий ввысь,
nibbānāya saṁvattatī”ti. который ведёт к полному разочарованию, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане».
Dutiyaṁ.