Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 55.10 Саньютта Никая 55.10

1. Veḷudvāravagga 1. Бамбуковые врата

Tatiyagiñjakāvasathasutta Кирпичная Зала (III)

Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca: Cев рядом, достопочтенный Ананда сказал Благословенному:

“kakkaṭo nāma, bhante, ñātike upāsako kālaṅkato; Уважаемый, мирянин по имени Какката скончался в Натике.

tassa kā gati, ko abhisamparāyo? Какова его участь, каков его будущий удел?

Kaḷibho nāma, bhante, ñātike upāsako …pe… Мирянин по имени Калинга…

nikato nāma, bhante, ñātike upāsako … Никата…

kaṭissaho nāma, bhante, ñātike upāsako … Катиссаха…

tuṭṭho nāma, bhante, ñātike upāsako … Туттха…

santuṭṭho nāma, bhante, ñātike upāsako … Сантуттха…

bhaddo nāma, bhante, ñātike upāsako … Бхадда…

subhaddo nāma, bhante, ñātike upāsako kālaṅkato; Субхадда скончался в Натике.

tassa kā gati ko abhisamparāyo”ti? Какова его участь, каков его будущий удел?»

“Kakkaṭo, ānanda, upāsako kālaṅkato pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā. «Ананда, скончавшийся мирянин Какката с полным уничтожением пяти нижних оков стал тем, кто переродился спонтанно в мире Чистых обителей и там обретёт окончательную ниббану, не возвращаясь из того мира обратно в этот мир.

Kaḷibho, ānanda …pe… И то же самое в отношении мирян Калинги,

nikato, ānanda … Никаты,

kaṭissaho, ānanda … Катиссахи,

tuṭṭho, ānanda … Туттхи,

santuṭṭho, ānanda … Сантуттхи,

bhaddo, ānanda …pe… Бхадды,

subhaddo, ānanda, upāsako kālaṅkato pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā. Субхадды.

(Sabbe ekagatikā kātabbā.)

Paropaññāsa, ānanda, ñātike upāsakā kālaṅkatā pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātikā tattha parinibbāyino anāvattidhammā tasmā lokā. Более пятидесяти скончавшихся в Натике мирян с полным уничтожением пяти нижних оков стали теми, кто переродился спонтанно в мире Чистых обителей и там обретёт окончательную ниббану, не возвращаясь из того мира обратно в этот мир.

Sādhikanavuti, ānanda, ñātike upāsakā kālaṅkatā tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā rāgadosamohānaṁ tanuttā sakadāgāmino; sakideva imaṁ lokaṁ āgantvā dukkhassantaṁ karissanti. Более чем девяносто скончавшихся в Натике мирян с полным уничтожением трёх нижних оков и с ослаблением жажды, злобы и заблуждения, стали однажды-возвращающимися, теми, кто вернётся в этот мир лишь ещё один раз и тогда положит конец страданию.

Chātirekāni kho, ānanda, pañcasatāni ñātike upāsakā kālaṅkatā tiṇṇaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā. Пятьсот шесть скончавшихся в Натике мирян с полным уничтожением трёх нижних оков стали вступившими в поток, более не подверженными погибели нижних миров, утверждёнными в своей участи достичь освобождения, направляющимися к просветлению.

Anacchariyaṁ kho panetaṁ, ānanda, yaṁ manussabhūto kālaṁ kareyya; Не стоит удивляться, Ананда, что человек умирает.

tasmiṁ tasmiñce maṁ kālaṅkate upasaṅkamitvā etamatthaṁ paṭipucchissatha. Vihesā pesā, ānanda, assa tathāgatassa. Но если каждый раз, когда кто-либо умер, ты будешь подходить и расспрашивать меня об этом, то это будет хлопотным для Татхагаты.

Tasmātihānanda, dhammādāsaṁ nāma dhammapariyāyaṁ desessāmi; yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṁ byākareyya: Поэтому, Ананда, я научу тебя изложению Дхаммы, которое называется зеркалом Дхаммы, обладая которым, благородный ученик, если захочет, может объявить о себе:

‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’. «Я тот, кто покончил с адом, покончил с миром животных, покончил с миром страдающих духов, покончил с состояниями лишений, с плохими уделами, с нижними мирами. Я – вступивший в поток, более не подверженный погибели нижних миров, утверждённый в своей участи достичь освобождения, направляюсь к просветлению».

Katamo ca so, ānanda, dhammādāso dhammapariyāyo; yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṁ byākareyya: И что это, Ананда, за изложение Дхаммы, зеркало Дхаммы, обладая которым, благородный ученик, если захочет, может объявить о себе так?

‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’.

Idhānanda, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti. Вот, Ананда, благородный ученик наделён непоколебимой уверенностью в Будде: «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный».

Dhamme …pe… Он наделён непоколебимой уверенностью в Дхамме…

saṅghe …pe… Он наделён непоколебимой уверенностью в Cангхе…

ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi. Он наделён добродетелями, которые дороги благородным … ведущими к сосредоточению».

Ayaṁ kho so, ānanda, dhammādāso dhammapariyāyo; Это, Ананда, и является изложением Дхаммы, зеркалом Дхаммы,

yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṁ byākareyya: обладая которым, благородный ученик, если захочет, может объявить о себе:

‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’”ti. «Я тот, кто покончил с адом, покончил с миром животных, покончил с миром страдающих духов, покончил с состояниями лишений, с плохими уделами, с нижними мирами. Я – вступивший в поток, более не подверженный погибели нижних миров, утверждённый в своей участи достичь освобождения, направляюсь к просветлению».

Dasamaṁ.

Veḷudvāravaggo paṭhamo.

Tassuddānaṁ

Rājā ogadhadīghāvu,

sāriputtāpare duve;

Thapatī veḷudvāreyyā,

giñjakāvasathe tayoti.
PreviousNext