Other Translations: Deutsch , English , Français
From:
Saṁyutta Nikāya 55.2 Саньютта Никая 55.2
1. Veḷudvāravagga 1. Бамбуковые врата
Brahmacariyogadhasutta Утверждённый
“Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo. «Монахи, благородный ученик, наделённый четырьмя вещами, является вступившим в поток, более не подверженным погибели нижних миров, утверждённым в своей участи достичь освобождения, направляющимся к просветлению.
Katamehi catūhi? Какими четырьмя?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti: Вот, монахи, благородный ученик наделён непоколебимой уверенностью в Будде:
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti. «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный».
Dhamme …pe… Он наделён непоколебимой уверенностью в Дхамме…
saṅghe …pe… Он наделён непоколебимой уверенностью в Cангхе…
ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi. Он наделён добродетелями, которые дороги благородным … ведущими к сосредоточению».
Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo”ti.
Idamavoca bhagavā. Так сказал Благословенный.
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā: И сказав это, Счастливейший, Учитель, добавил:
“Yesaṁ saddhā ca sīlañca, «Тот, кто имеет нравственность и веру,
Pasādo dhammadassanaṁ; Уверенность, а также видит Дхамму,
Te ve kālena paccenti, Со временем достигнет счастья,
Brahmacariyogadhaṁ sukhan”ti. Ведь в жизни он святой укоренён».
Dutiyaṁ.