Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 8.78 Восходящие Наставления 8.78
8. Yamakavagga Глава Бхумичала
Alaṁsutta Сутта Способный
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi …pe… Там Достопочтенный Сарипутта обратился к монахам…
chahāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, alaṁ paresaṁ. “Друзья, обладая шестью качествами, монах способен принести благо себе и другим.
Katamehi chahi? Какими шестью?
Idhāvuso, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах быстро улавливает благие учения.
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; Он способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Он изучает значение учений, которые он удержал в уме.
atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; Он понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā; Он хороший оратор с хорошей манерой подачи. Он одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Он тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, āvuso, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, alaṁ paresaṁ. Обладая этими шестью качествами, монах способен принести благо себе и другим.
Pañcahāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, alaṁ paresaṁ. Обладая пятью качествами, монах способен принести благо себе и другим.
Katamehi pañcahi? Какими пятью?
Idhāvuso, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах не улавливает быстро благие учения.
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; Однако, он способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Он изучает значение учений, которые он удержал в уме.
atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; Он понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
kalyāṇavāco ca hoti …pe… Он хороший оратор с хорошей манерой подачи. Он одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
sandassako ca hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ. Он тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, āvuso, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, alaṁ paresaṁ. Обладая этими пятью качествами, монах способен принести благо себе и другим.
Catūhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. Обладая четырьмя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Katamehi catūhi? Какими четырьмя?
Idhāvuso, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах быстро улавливает благие учения.
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; Он способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Он изучает значение учений, которые он удержал в уме.
atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; Он понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
no ca kalyāṇavāco hoti …pe… Однако, он не является хорошим оратором с хорошей манерой подачи, как и не одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
no ca sandassako hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ. Он не тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, āvuso, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. Обладая вышеупомянутыми четырьмя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Catūhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Обладая четырьмя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе.
Katamehi catūhi? Какими четырьмя?
Idhāvuso, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах быстро улавливает благие учения.
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; Он способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Однако, он не изучает значение учений, которые он удержал в уме,
no ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti; и он не понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
kalyāṇavāco ca hoti …pe… Но, всё же, он хороший оратор с хорошей манерой подачи. Он одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
sandassako ca hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ. Он тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, āvuso, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Обладая вышеупомянутыми четырьмя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе.
Tīhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. Обладая тремя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Katamehi tīhi? Какими тремя?
Idhāvuso, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах не улавливает быстро благие учения.
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; Однако, он способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Он изучает значение учений, которые он удержал в уме.
atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; Он понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
no ca kalyāṇavāco hoti …pe… Однако, он не является хорошим оратором с хорошей манерой подачи, как и не одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
no ca sandassako hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ. Он не тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, āvuso, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. Обладая вышеупомянутыми тремя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Tīhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Обладая тремя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе.
Katamehi tīhi? Какими тремя?
Idhāvuso, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах не улавливает быстро благие учения,
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; но способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Однако, он не изучает значение учений, которые он удержал в уме,
no ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti; и он не понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
kalyāṇavāco ca hoti …pe… atthassa viññāpaniyā, И, тем не менее, он хороший оратор с хорошей манерой подачи. Он одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
sandassako ca hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ. Он тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, āvuso, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Обладая вышеупомянутыми тремя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе.
Dvīhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. Обладая двумя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Katamehi dvīhi? Какими двумя?
Idhāvuso, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах не улавливает быстро благие учения
no ca sutānaṁ dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; и не способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Однако, он изучает значение учений, которые он удержал в уме,
atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; и он понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
no ca kalyāṇavāco hoti …pe… Однако, он не является хорошим оратором с хорошей манерой подачи, как и не одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
no ca sandassako hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ. Он не тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, āvuso, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. Обладая вышеупомянутыми двумя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Dvīhāvuso, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Обладая двумя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе.
Katamehi dvīhi? Какими двумя?
Idhāvuso, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах не улавливает быстро благие учения
no ca sutānaṁ dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; и не способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Он не изучает значение учений, которые он удержал в уме,
no ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti; и не понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā; И, тем не менее, он хороший оратор с хорошей манерой подачи. Он одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Он тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, āvuso, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano”ti. Обладая вышеупомянутыми двумя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе”.
Aṭṭhamaṁ. Восьмая.