Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 8.62 Восходящие Наставления 8.62
7. Bhūmicālavagga Глава Бхумичала
Alaṁsutta Сутта Способный
“Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano alaṁ paresaṁ. “Монахи, Обладая шестью качествами, монах способен принести благо себе и другим.
Katamehi chahi? Какими шестью?
Idha, bhikkhave, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах быстро улавливает благие учения.
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; Он способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Он изучает значение учений, которые он удержал в уме.
atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; Он понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā; Он хороший оратор с хорошей манерой подачи. Он одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Он тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano alaṁ paresaṁ. Обладая этими шестью качествами, монах способен принести благо себе и другим.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano alaṁ paresaṁ. Обладая пятью качествами, монах способен принести благо себе и другим.
Katamehi pañcahi? Какими пятью?
Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах не улавливает быстро благие учения.
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; Однако, он способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Он изучает значение учений, которые он удержал в уме.
atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; Он понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
kalyāṇavāco ca hoti …pe… atthassa viññāpaniyā; Он хороший оратор с хорошей манерой подачи. Он одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Он тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano alaṁ paresaṁ. Обладая этими пятью качествами, монах способен принести благо себе и другим.
Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano nālaṁ paresaṁ. Обладая четырьмя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Katamehi catūhi? Какими четырьмя?
Idha, bhikkhave, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах быстро улавливает благие учения.
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; Он способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Он изучает значение учений, которые он удержал в уме.
atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; Он понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
no ca kalyāṇavāco hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā; Однако, он не является хорошим оратором с хорошей манерой подачи, как и не одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
no ca sandassako hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Он не тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano nālaṁ paresaṁ. Обладая вышеупомянутыми четырьмя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ nālaṁ attano. Обладая четырьмя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе.
Katamehi catūhi? Какими четырьмя?
Idha, bhikkhave, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах быстро улавливает благие учения.
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; Он способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Однако, он не изучает значение учений, которые он удержал в уме,
na ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti; и он не понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo …pe… atthassa viññāpaniyā; Но, всё же, он хороший оратор с хорошей манерой подачи. Он одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
sandassako ca hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ. Он тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Обладая вышеупомянутыми четырьмя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе.
Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano nālaṁ paresaṁ. Обладая тремя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Katamehi tīhi? Какими тремя?
Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах не улавливает быстро благие учения.
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; Однако, он способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Он изучает значение учений, которые он удержал в уме.
atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; Он понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
no ca kalyāṇavāco hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā; Однако, он не является хорошим оратором с хорошей манерой подачи, как и не одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
no ca sandassako hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Он не тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. Обладая вышеупомянутыми тремя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Обладая тремя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе.
Katamehi tīhi? Какими тремя?
Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах не улавливает быстро благие учения,
sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; но способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Однако, он не изучает значение учений, которые он удержал в уме,
no ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti; и он не понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
kalyāṇavāco ca hoti …pe… atthassa viññāpaniyā; И, тем не менее, он хороший оратор с хорошей манерой подачи. Он одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Он тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Обладая вышеупомянутыми тремя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе.
Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. Обладая двумя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Katamehi dvīhi? Какими двумя?
Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах не улавливает быстро благие учения
no ca sutānaṁ dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; и не способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Однако, он изучает значение учений, которые он удержал в уме,
atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; и он понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
no ca kalyāṇavāco hoti …pe… atthassa viññāpaniyā; Однако, он не является хорошим оратором с хорошей манерой подачи, как и не одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
no ca sandassako hoti …pe… sabrahmacārīnaṁ. Он не тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. Обладая вышеупомянутыми двумя качествами, монах способен принести благо себе, но не другим.
Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Обладая двумя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе.
Katamehi dvīhi? Какими двумя?
Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; Вот монах не улавливает быстро благие учения
no ca sutānaṁ dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; и не способен удержать в уме те учения, которые он заучил.
no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; Он не изучает значение учений, которые он удержал в уме,
no ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti; и не понял смысл, Дхамму, и практику в соответствии с Дхаммой.
kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā; И, тем не менее, он хороший оратор с хорошей манерой подачи. Он одарён речью, которая изысканна, чиста, отчётлива, хорошо выражает суть.
sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Он тот, кто наставляет, воодушевляет, вдохновляет, и радует своих товарищей-монахов.
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano”ti. Обладая вышеупомянутыми двумя качествами, монах способен принести благо другим, но не себе”.
Dutiyaṁ. Вторая.