Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 8.57 Восходящие Наставления 8.57

6. Gotamīvagga Глава Готами

Paṭhamaāhuneyyasutta Сутта Достойный даров Первая

“Aṭṭhahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa. “Монахи, обладая восемью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия – непревзойдённое поле заслуг для мира.

Katamehi aṭṭhahi? Какими десятью?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti …pe… samādāya sikkhati sikkhāpadesu; Вот, монах нравственен. Он пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и подобающими средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них.

bahussuto hoti …pe… diṭṭhiyā suppaṭividdhā; Он много изучал, помнит то, что учил, накапливает в своём уме то, что он изучил. Те учения, что прекрасны в начале, прекрасны в середине, и прекрасны в конце, правильны и в духе и в букве, провозглашающие идеально полную и чистую святую жизнь – таких учений он много изучал, удерживал в уме, повторял вслух по памяти, исследовал их в уме, и тщательно проникал в них воззрением.

kalyāṇamitto hoti kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko; У него хорошие друзья, хорошие спутники, хорошие товарищи.

sammādiṭṭhiko hoti, sammādassanena samannāgato; Он придерживается правильного воззрения и обладает правильной точкой зрения.

catunnaṁ jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī; Он обретает без сложностей и проблем четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этом самой жизни.

anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati, seyyathidaṁ—ekampi jātiṁ dvepi jātiyo …pe… iti sākāraṁ sauddesaṁ anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati; Он вспоминает многочисленные прошлые обители: одну жизнь, две жизни… Так он вспоминает многочисленные прошлые обители в подробностях и деталях.

dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena …pe… yathākammūpage satte pajānāti; Он видит за счёт божественного глаза, очищенного и превосходящего человеческий… в соответствии с их каммой.

āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati. За счёт уничтожения умственных загрязнений, в этой самой жизни он входит и пребывает.

Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti …pe… anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassā”ti. Обладая этими восемью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия – непревзойдённое поле заслуг для мира”.

Sattamaṁ. Седьмая.
PreviousNext