Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 8.49 Ангуттара Никая 8.49

5. Uposathavagga 5. Упосатха

Paṭhamaidhalokikasutta Этот мир (I)

Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati pubbārāme migāramātupāsāde. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в Особняке Мигараматы в Восточном Парке.

Atha kho visākhā migāramātā yena bhagavā tenupasaṅkami …pe…. И тогда Висакха Мигарамата подошла к Благословенному, поклонилась ему, и села рядом.

Ekamantaṁ nisinnaṁ kho visākhaṁ migāramātaraṁ bhagavā etadavoca: Затем Благословенный сказал ей:

“Catūhi kho, visākhe, dhammehi samannāgato mātugāmo idhalokavijayāya paṭipanno hoti, ayaṁsa loko āraddho hoti. «Висакха, обладая четырьмя качествами, женщина устремлена к победе в этом мире, и её жизнь в этом мире имеет успех.

Katamehi catūhi? Какими четырьмя?

Idha, visākhe, mātugāmo susaṁvihitakammanto hoti, saṅgahitaparijano, bhattu manāpaṁ carati, sambhataṁ anurakkhati. Вот женщина умелая в своей работе, она управляет домашними делами, её поведение приятно её мужу, она сберегает то, что он заработал.

Kathañca, visākhe, mātugāmo susaṁvihitakammanto hoti? И каким образом, Висакха, женщина умелая в своей работе?

Idha, visākhe, mātugāmo ye te bhattu abbhantarā kammantā—uṇṇāti vā kappāsāti vā—tattha dakkhā hoti analasā tatrupāyāya vīmaṁsāya samannāgatā alaṁ kātuṁ alaṁ saṁvidhātuṁ. Вот женщина умелая и прилежная в исполнении хозяйственных работ по дому мужа, будь то вязание или шитьё. Она судит об этих работах уже только после их выполнения, чтобы довести их до конца и выполнить их подобающим образом.

Evaṁ kho, visākhe, mātugāmo susaṁvihitakammanto hoti. Вот каким образом женщина умелая в своей работе.

Kathañca, visākhe, mātugāmo saṅgahitaparijano hoti? И каким образом женщина управляет домашними делами?

Idha, visākhe, mātugāmo yo so bhattu abbhantaro antojano—dāsāti vā pessāti vā kammakarāti vā—Она выясняет, что сделали, а чего не сделали помощники по дому её мужа – рабы, посыльные, рабочие.

tesaṁ katañca katato jānāti akatañca akatato jānāti, gilānakānañca balābalaṁ jānāti khādanīyaṁ bhojanīyañcassa paccaṁsena saṁvibhajati. Она справляется о здоровье тех, кто болен. Она распределяет для каждого должную порцию еды.

Evaṁ kho, visākhe, mātugāmo saṅgahitaparijano hoti. Вот каким образом женщина управляет домашними делами.

Kathañca, visākhe, mātugāmo bhattu manāpaṁ carati? И каким образом поведение женщины приятно её мужу?

Idha, visākhe, mātugāmo yaṁ bhattu amanāpasaṅkhātaṁ taṁ jīvitahetupi na ajjhācarati. Вот женщина не совершает каких-либо оплошностей, которые муж счёл бы неприятными, даже ценой своей жизни.

Evaṁ kho, visākhe, mātugāmo bhattu manāpaṁ carati. Вот каким образом поведение женщины приятно её мужу.

Kathañca, visākhe, mātugāmo sambhataṁ anurakkhati? И каким образом женщина сберегает то, что он заработал?

Idha, visākhe, mātugāmo yaṁ bhattā āharati dhanaṁ vā dhaññaṁ vā rajataṁ vā jātarūpaṁ vā taṁ ārakkhena guttiyā sampādeti, tattha ca hoti adhuttī athenī asoṇḍī avināsikā. Вот женщина сохраняет и оберегает любой доход, который муж приносит домой – деньги, зерно, серебро или золото. Она не расточительница, не воровка, не транжирка, не мотовка в отношении его накоплений.

Evaṁ kho, visākhe, mātugāmo sambhataṁ anurakkhati. Вот каким образом  женщина сберегает то, что он заработал.

Imehi kho, visākhe, catūhi dhammehi samannāgato mātugāmo idhalokavijayāya paṭipanno hoti, ayaṁsa loko āraddho hoti. Обладая этими четырьмя качествами, женщина устремлена к победе в этом мире, и её жизнь в этом мире имеет успех.

Catūhi kho, visākhe, dhammehi samannāgato mātugāmo paralokavijayāya paṭipanno hoti, paraloko āraddho hoti. Обладая иными четырьмя качествами, женщина устремлена к победе в другом, следующем мире, и её жизнь в другом мире имеет успех.

Katamehi catūhi? Какими четырьмя?

Idha, visākhe, mātugāmo saddhāsampanno hoti, sīlasampanno hoti, cāgasampanno hoti, paññāsampanno hoti. Вот женщина совершенна в вере, совершенна в нравственном поведении, совершенна в щедрости, совершенна в мудрости.

Kathañca, visākhe, mātugāmo saddhāsampanno hoti? И каким образом, Висакха, женщина совершенна в вере?

Idha, visākhe, mātugāmo saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ: Вот женщина обладает верой. Она верит в просветление Татхагаты:

‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti. «В самом деле Благословенный – арахант, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный».

Evaṁ kho, visākhe, mātugāmo saddhāsampanno hoti. Вот каким образом женщина совершенна в вере.

Kathañca, visākhe, mātugāmo sīlasampanno hoti? И каким образом женщина совершенна в нравственном поведении?

Idha, visākhe, mātugāmo pāṇātipātā paṭivirato hoti …pe… surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭivirato hoti. Вот женщина воздерживается от убийства живых существ, от взятия того, что не дано, от неблагого сексуального поведения, от лжи, от спиртных напитков, вина, и одурманивающих веществ, что являются основной для беспечности.

Evaṁ kho, visākhe, mātugāmo sīlasampanno hoti. Вот каким образом женщина совершенна в нравственном поведении.

Kathañca, visākhe, mātugāmo cāgasampanno hoti? И каким образом женщина совершенна в щедрости?

Idha, visākhe, mātugāmo vigatamalamaccherena cetasā agāraṁ ajjhāvasati muttacāgā payatapāṇinī vossaggaratā yācayogā dānasaṁvibhāgaratā. Вот женщина пребывает дома с умом, лишённым пятна скупости, щедрым, открытым, радуется оставлению, предана благотворительности, радуется дарению и разделению.

Evaṁ kho, visākhe, mātugāmo cāgasampanno hoti. Вот каким образом женщина совершенна в щедрости.

Kathañca, visākhe, mātugāmo paññāsampanno hoti? И каким образом женщина совершенна в мудрости?

Idha, visākhe, mātugāmo paññavā hoti …pe… Вот женщина мудра. Она обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий.

evaṁ kho, visākhe, mātugāmo paññāsampanno hoti. Вот каким образом женщина совершенна в мудрости.

Imehi kho, visākhe, catūhi dhammehi samannāgato mātugāmo paralokavijayāya paṭipanno hoti, paraloko āraddho hotīti. Обладая этими четырьмя качествами, Висакха, женщина устремлена к победе в другом, следующем мире, и её жизнь в другом мире имеет успех».

Susaṁvihitakammantā, «Она способная в своих делах,

saṅgahitaparijjanā; И управляет она разными работами по дому.

Bhattu manāpaṁ carati, Приятная в манерах, обходительная с мужем,

sambhataṁ anurakkhati. Она хранит богатство, что супруг смог заработать.

Saddhā sīlena sampannā, Верой богата, нравственностью обладает,

vadaññū vītamaccharā; Щедра и скаредности лишена она,

Niccaṁ maggaṁ visodheti, И постоянно Путь духовный очищает –

sotthānaṁ samparāyikaṁ. К сохранности ведёт который в жизни, что придёт.

Iccete aṭṭha dhammā ca, И будут звать любую женщину такую,

yassā vijjanti nāriyā; Которая имеет восемь качеств этих,

Tampi sīlavatiṁ āhu, Нравственную, стойкую в Дхамме этой,

dhammaṭṭhaṁ saccavādiniṁ. Той, говорит которая всегда одну лишь правду.

Soḷasākārasampannā, И совершенная в шестнадцати аспектах,

Aṭṭhaṅgasusamāgatā; А также полная в восьмёрке этих качеств,

Tādisī sīlavatī upāsikā, Мирянка, следует которая за Буддой,

Upapajjati devalokaṁ manāpan”ti. Перерождается в приятном мире дэвов».

Navamaṁ.
PreviousNext