Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 7.83 Восходящие Наставления 7.83
8. Vinayavagga Глава Виная
Satthusāsanasutta Сутта Учение
Atha kho āyasmā upāli yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā upāli bhagavantaṁ etadavoca: И тогда Достопочтенный Упали подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал:
“Sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu, yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti. “Почтенный, было бы хорошо, если бы Благословенный вкратце научил бы меня Дхамме так, чтобы, услышав Дхамму от Благословенного, я пребывал бы один, в уединении, будучи прилежным, старательным, решительным”.
“Ye kho tvaṁ, upāli, dhamme jāneyyāsi: “Упали, те вещи, о которых ты мог бы знать:
‘ime dhammā na ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattantī’ti; “Эти вещи не ведут к Полному разочарованию, к бесстрастию, прекращению, покою, прямому знанию, просветлению, ниббане”,
ekaṁsena, upāli, dhāreyyāsi: тебе следует чётко распознать:
‘neso dhammo neso vinayo netaṁ satthusāsanan’ti. “Это не Дхамма. Это не Виная. Это не учение Учителя”.
Ye ca kho tvaṁ, upāli, dhamme jāneyyāsi: Но те вещи, о которых ты мог бы знать:
‘ime dhammā ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattantī’ti; “Эти вещи ведут к полному разочарованию, к бесстрастию, прекращению, покою, прямому знанию, просветлению, ниббане”,
ekaṁsena, upāli, dhāreyyāsi: тебе следует чётко распознать:
‘eso dhammo eso vinayo etaṁ satthusāsanan’”ti. “Это Дхамма. Это Виная. Это учение Учителя”.
Navamaṁ. Девятая.