Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 7.55 Восходящие Наставления 7.55

6. Abyākatavagga Глава Абьяката

Purisagatisutta Сутта Уделы личностей

“Satta ca, bhikkhave, purisagatiyo desessāmi anupādā ca parinibbānaṁ. “Монахи, я научу вас семи уделам личностей и достижению ниббаны посредством не-цепляния.

Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti. Слушайте внимательно. Я буду говорить”.

“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. “Да, почтенный” – отвечали те монахи.

Bhagavā etadavoca: Благословенный сказал:

“katamā ca, bhikkhave, satta purisagatiyo? “И каковы, монахи, семь уделов личностей?

Idha, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Вот монах практикует так:

‘no cassa no ca me siyā, na bhavissati na me bhavissati, yadatthi yaṁ bhūtaṁ taṁ pajahāmī’ti upekkhaṁ paṭilabhati. “Этого могло бы не быть, и этого могло бы не быть у меня. Этого не будет, и этого не будет у меня. Я отбрасываю то, что существует, то, что возникло”. Он обретает невозмутимость.

So bhave na rajjati, sambhave na rajjati, atthuttari padaṁ santaṁ sammappaññāya passati. Он не привязан к существованию. Он не привязан к возникновению. Он видит правильной мудростью: “Есть более высокое состояние, которое умиротворённое”.

Tañca khvassa padaṁ na sabbena sabbaṁ sacchikataṁ hoti, tassa na sabbena sabbaṁ mānānusayo pahīno hoti, na sabbena sabbaṁ bhavarāgānusayo pahīno hoti, na sabbena sabbaṁ avijjānusayo pahīno hoti. И, всё же, он не полностью реализовал это состояние. Он не полностью отбросил скрытую склонность к самомнению. Он не полностью отбросил скрытую склонность к жажде к существованию. Он не полностью отбросил невежество.

So pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā antarāparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны в промежутке.

Seyyathāpi, bhikkhave, divasaṁsantatte ayokapāle haññamāne papaṭikā nibbattitvā nibbāyeyya. К примеру, когда железный котёл нагревали целый день, а затем ударили по нему, то может отлететь искра и погаснуть.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Точно также, когда монах практикует так…

‘no cassa no ca me siyā, na bhavissati na me bhavissati, yadatthi yaṁ bhūtaṁ taṁ pajahāmī’ti upekkhaṁ paṭilabhati.

So bhave na rajjati, sambhave na rajjati, atthuttari padaṁ santaṁ sammappaññāya passati.

Tañca khvassa padaṁ na sabbena sabbaṁ sacchikataṁ hoti, tassa na sabbena sabbaṁ mānānusayo pahīno hoti, na sabbena sabbaṁ bhavarāgānusayo pahīno hoti, na sabbena sabbaṁ avijjānusayo pahīno hoti. не полностью отбросил невежество.

So pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā antarāparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны в промежутке.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Далее, вот монах практикует так:

‘no cassa no ca me siyā, na bhavissati na me bhavissati, yadatthi yaṁ bhūtaṁ taṁ pajahāmī’ti upekkhaṁ paṭilabhati. “Этого могло бы не быть…”

So bhave na rajjati, sambhave na rajjati, atthuttari padaṁ santaṁ sammappaññāya passati.

Tañca khvassa padaṁ na sabbena sabbaṁ sacchikataṁ hoti, tassa na sabbena sabbaṁ mānānusayo pahīno hoti, na sabbena sabbaṁ bhavarāgānusayo pahīno hoti, na sabbena sabbaṁ avijjānusayo pahīno hoti.

So pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā antarāparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны в промежутке.

Seyyathāpi, bhikkhave, divasaṁsantatte ayokapāle haññamāne papaṭikā nibbattitvā uppatitvā nibbāyeyya. К примеру, когда железный котёл нагревали целый день, а затем ударили по нему, то может отлететь искра, взмыть вверх, и погаснуть.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Точно также, когда монах практикует так…

‘no cassa no ca me siyā …pe… не полностью отбросил невежество.

so pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā antarāparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны в промежутке.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Далее, вот монах практикует так:

‘no cassa no ca me siyā …pe… “Этого могло бы не быть…”

so pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā antarāparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны в промежутке.

Seyyathāpi, bhikkhave, divasaṁsantatte ayokapāle haññamāne papaṭikā nibbattitvā uppatitvā anupahacca talaṁ nibbāyeyya. К примеру, когда железный котёл нагревали целый день, а затем ударили по нему, то может отлететь искра, взмыть вверх и погаснуть прежде, чем она вот-вот упадёт на землю.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Точно также, когда монах практикует так…

‘no cassa no ca me siyā …pe… не полностью отбросил невежество.

so pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā antarāparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны в промежутке.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Далее, вот монах практикует так:

‘no cassa no ca me siyā …pe… “Этого могло бы не быть…”

so pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā upahaccaparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны по приземлении.

Seyyathāpi, bhikkhave, divasaṁsantatte ayokapāle haññamāne papaṭikā nibbattitvā uppatitvā upahacca talaṁ nibbāyeyya. К примеру, когда железный котёл нагревали целый день, а затем ударили по нему, то может получиться искра, отлететь, и по приземлении на землю она погаснет.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Точно также, когда монах практикует так…

‘no cassa no ca me siyā …pe… не полностью отбросил невежество.

so pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā upahaccaparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны по приземлении.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Далее, монах практикует так:

‘no cassa no ca me siyā …pe… “Этого могло бы не быть…”

so pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā asaṅkhāraparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны без усилия.

Seyyathāpi, bhikkhave, divasaṁsantatte ayokapāle haññamāne papaṭikā nibbattitvā uppatitvā paritte tiṇapuñje vā kaṭṭhapuñje vā nipateyya. К примеру, когда железный котёл нагревали целый день, а затем ударили по нему, то может отлететь искра, взмыть вверх и упасть на небольшую кучу соломы или хвороста.

Sā tattha aggimpi janeyya, dhūmampi janeyya, aggimpi janetvā dhūmampi janetvā tameva parittaṁ tiṇapuñjaṁ vā kaṭṭhapuñjaṁ vā pariyādiyitvā anāhārā nibbāyeyya. Там она сотворит пламя и дым, но когда она израсходует эту небольшую кучу соломы или хвороста, то, если не получит дополнительного топлива, она погаснет.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Точно также, когда монах практикует так…

‘no cassa no ca me siyā …pe… не полностью отбросил невежество.

so pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā asaṅkhāraparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны без усилия.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Далее, монах практикует так:

‘no cassa no ca me siyā …pe… “Этого могло бы не быть…”

so pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā sasaṅkhāraparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны с усилием.

Seyyathāpi, bhikkhave, divasaṁsantatte ayokapāle haññamāne papaṭikā nibbattitvā uppatitvā vipule tiṇapuñje vā kaṭṭhapuñje vā nipateyya. К примеру, когда железный котёл нагревали целый день, а затем ударили по нему, то может отлететь искра, взмыть вверх и упасть на большую кучу соломы или хвороста.

Sā tattha aggimpi janeyya, dhūmampi janeyya, aggimpi janetvā dhūmampi janetvā tameva vipulaṁ tiṇapuñjaṁ vā kaṭṭhapuñjaṁ vā pariyādiyitvā anāhārā nibbāyeyya. Там она сотворит пламя и дым, но когда она израсходует эту большую кучу соломы или хвороста, то, если не получит дополнительного топлива, она погаснет.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Точно также, когда монах практикует так…

‘no cassa no ca me siyā …pe… не полностью отбросил невежество.

so pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā sasaṅkhāraparinibbāyī hoti. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится достигающим ниббаны с усилием.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Далее, монах практикует так:

‘no cassa no ca me siyā, na bhavissati na me bhavissati, yadatthi yaṁ bhūtaṁ taṁ pajahāmī’ti upekkhaṁ paṭilabhati. “Этого могло бы не быть…”

So bhave na rajjati, sambhave na rajjati, atthuttari padaṁ santaṁ sammappaññāya passati.

Tañca khvassa padaṁ na sabbena sabbaṁ sacchikataṁ hoti, tassa na sabbena sabbaṁ mānānusayo pahīno hoti, na sabbena sabbaṁ bhavarāgānusayo pahīno hoti, na sabbena sabbaṁ avijjānusayo pahīno hoti.

So pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā uddhaṁsoto hoti akaniṭṭhagāmī. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится тем, кто устремлён вверх, направляясь к высшему миру Чистых Обителей Аканиттхе.

Seyyathāpi, bhikkhave, divasaṁsantatte ayokapāle haññamāne papaṭikā nibbattitvā uppatitvā mahante tiṇapuñje vā kaṭṭhapuñje vā nipateyya. К примеру, когда железный котёл нагревали целый день, а затем ударили по нему, то может отлететь искра, взмыть вверх и упасть на огромную кучу соломы или хвороста.

Sā tattha aggimpi janeyya, dhūmampi janeyya, aggimpi janetvā dhūmampi janetvā tameva mahantaṁ tiṇapuñjaṁ vā kaṭṭhapuñjaṁ vā pariyādiyitvā gacchampi daheyya, dāyampi daheyya, gacchampi dahitvā dāyampi dahitvā haritantaṁ vā pathantaṁ vā selantaṁ vā udakantaṁ vā ramaṇīyaṁ vā bhūmibhāgaṁ āgamma anāhārā nibbāyeyya. Там она сотворит пламя и дым, но когда она израсходует эту огромную кучу соломы или хвороста, она будет сжигать леса или рощу, покуда не дойдёт до края у поля, края у дороги, края у каменной горы, края у воды или края некоего восхитительного участка земли. И тогда, если не получит дополнительного топлива, она погаснет.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Точно также, когда монах практикует так…

‘no cassa no ca me siyā …pe… не полностью отбросил невежество.

so pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā uddhaṁsoto hoti akaniṭṭhagāmī. С полным уничтожением пяти нижних оков он становится тем, кто устремлён вверх, направляясь к высшему миру Чистых Обителей Аканиттхе.

Imā kho, bhikkhave, satta purisagatiyo. Монахи, таковы семь уделов личностей.

Katamañca, bhikkhave, anupādāparinibbānaṁ? И каково, монахи, достижение ниббаны посредством не-цепляния?

Idha, bhikkhave, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti: Вот монах практикует так:

‘no cassa no ca me siyā, na bhavissati na me bhavissati, yadatthi yaṁ bhūtaṁ taṁ pajahāmī’ti upekkhaṁ paṭilabhati. “Этого могло бы не быть, и этого могло бы не быть у меня. Этого не будет, и этого не будет у меня. Я отбрасываю то, что существует, то, что возникло”. Он обретает невозмутимость.

So bhave na rajjati, sambhave na rajjati, atthuttari padaṁ santaṁ sammappaññāya passati. Он не привязан к существованию. Он не привязан к возникновению. Он видит правильной мудростью: “Есть более высокое состояние, которое умиротворённое”,

Tañca khvassa padaṁ sabbena sabbaṁ sacchikataṁ hoti, tassa sabbena sabbaṁ mānānusayo pahīno hoti, sabbena sabbaṁ bhavarāgānusayo pahīno hoti, sabbena sabbaṁ avijjānusayo pahīno hoti. и он полностью реализовал это состояние. Он полностью отбросил скрытую склонность к самомнению. Он полностью отбросил скрытую склонность к жажде к существованию. Он полностью отбросил невежество.

So āsavānaṁ khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati. С полным уничтожением пятен умственных загрязнений, в этой самой жизни он входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, зная и проявляя эти состояния для себя самостоятельно посредством прямого знания.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, anupādāparinibbānaṁ. Это называется достижением ниббаны посредством не-цепляния.

Imā kho, bhikkhave, satta purisagatiyo anupādā ca parinibbānan”ti. Таковы, монахи, семь уделов личностей и достижение ниббаны посредством не-цепляния”.

Dutiyaṁ. Вторая.
PreviousNext