Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 7.33 Восходящие Наставления 7.33
4. Devatāvagga Глава Девата
Hirigāravasutta Сутта Стыд
“Imaṁ, bhikkhave, rattiṁ aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yenāhaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho, bhikkhave, sā devatā maṁ etadavoca: “Прошлой ночью, монахи, когда наступила глубокая ночь, некий дэва, обладающий поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошёл ко мне, поклонился, встал рядом, и сказал мне:
‘sattime, bhante, dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti. “Почтенный, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха.
Katame satta? Какие семь?
Satthugāravatā, dhammagāravatā, saṅghagāravatā, sikkhāgāravatā, samādhigāravatā, hirigāravatā, ottappagāravatā. Уважение к Учителю, уважение к Дхамме, уважение к Сангхе, уважение к практике, уважение к сосредоточению, уважение к чувству стыда, уважение к боязни совершить проступок.
Ime kho, bhante, satta dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattantī’ti.
Idamavoca, bhikkhave, sā devatā.
Idaṁ vatvā maṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti.
Satthugaru dhammagaru, “Он уважителен к Учителю, И Дхамму уважает он,
saṅghe ca tibbagāravo; И глубоко монахов Сангху чтит.
Samādhigaru ātāpī, Старательный, он ценит сосредоточение,
sikkhāya tibbagāravo. И уважение глубокое имеет к тренировке,
Hiriottappasampanno, Он наделён стыдом, боязнью совершить проступок,
sappatisso sagāravo; Выказывает он почтение и выражает уважение:
Abhabbo parihānāya, Такой монах не сможет больше пасть,
nibbānasseva santike”ti. Так как к ниббане близок он”.
Dutiyaṁ. Вторая.