Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 7.33 Восходящие Наставления 7.33

4. Devatāvagga Глава Девата

Hirigāravasutta Сутта Стыд

“Imaṁ, bhikkhave, rattiṁ aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yenāhaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho, bhikkhave, sā devatā maṁ etadavoca: “Прошлой ночью, монахи, когда наступила глубокая ночь, некий дэва, обладающий поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошёл ко мне, поклонился, встал рядом, и сказал мне:

‘sattime, bhante, dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti. “Почтенный, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха.

Katame satta? Какие семь?

Satthugāravatā, dhammagāravatā, saṅghagāravatā, sikkhāgāravatā, samādhigāravatā, hirigāravatā, ottappagāravatā. Уважение к Учителю, уважение к Дхамме, уважение к Сангхе, уважение к практике, уважение к сосредоточению, уважение к чувству стыда, уважение к боязни совершить проступок.

Ime kho, bhante, satta dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattantī’ti.

Idamavoca, bhikkhave, sā devatā.

Idaṁ vatvā maṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti.

Satthugaru dhammagaru, “Он уважителен к Учителю, И Дхамму уважает он,

saṅghe ca tibbagāravo; И глубоко монахов Сангху чтит.

Samādhigaru ātāpī, Старательный, он ценит сосредоточение,

sikkhāya tibbagāravo. И уважение глубокое имеет к тренировке,

Hiriottappasampanno, Он наделён стыдом, боязнью совершить проступок,

sappatisso sagāravo; Выказывает он почтение и выражает уважение:

Abhabbo parihānāya, Такой монах не сможет больше пасть,

nibbānasseva santike”ti. Так как к ниббане близок он”.

Dutiyaṁ. Вторая.
PreviousNext