Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 7.32 Восходящие Наставления 7.32

4. Devatāvagga Глава Девата

Appamādagāravasutta Сутта Прилежание

Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṁ etadavoca: И когда наступила глубокая ночь, некий дэва, обладающий поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошёл к Благословенному, поклонился ему, встал рядом и сказал Благословенному:

“Sattime, bhante, dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti. “Почтенный, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха.

Katame satta? Какие семь?

Satthugāravatā, dhammagāravatā, saṅghagāravatā, sikkhāgāravatā, samādhigāravatā, appamādagāravatā, paṭisanthāragāravatā. Уважение к Учителю, уважение к Дхамме, уважение к Сангхе, уважение к практике, уважение к сосредоточению, уважение к прилежанию, уважение к гостеприимству.

Ime kho, bhante, satta dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattantī”ti. Эти семь качеств ведут к не-упадку монаха”.

Idamavoca sā devatā. Так сказал тот дэва.

Samanuñño satthā ahosi. Учитель одобрил.

Atha kho sā devatā “samanuñño me satthā”ti bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyi. И тогда тот дэва, думая: “Почтенный согласен со мной”, поклонился Благословенному и, обойдя его с правой стороны, прямо там и исчез.

Atha kho bhagavā tassā rattiyā accayena bhikkhū āmantesi: И по истечении ночи Благословенный обратился к монахам:

“imaṁ, bhikkhave, rattiṁ aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yenāhaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho, bhikkhave, sā devatā maṁ etadavoca: “Прошлой ночью, монахи, когда наступила глубокая ночь, некий дэва, обладающий поразительной красотой… и сказал мне:

‘sattime, bhante, dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti. “Почтенный, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха.

Katame satta? Какие семь?

Satthugāravatā, dhammagāravatā, saṅghagāravatā, sikkhāgāravatā, samādhigāravatā, appamādagāravatā, paṭisanthāragāravatā—Уважение к Учителю… к гостеприимству.

ime kho, bhante, satta dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattantī’ti. Эти семь качеств ведут к не-упадку монаха”.

Idamavoca, bhikkhave, sā devatā. Так сказал тот дэва.

Idaṁ vatvā maṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti. Затем это божество поклонилось мне, обошло меня с правой стороны, и прямо там и исчезло”.

Satthugaru dhammagaru, “Он уважителен к Учителю, И Дхамму уважает он,

saṅghe ca tibbagāravo; И глубоко монахов Сангху чтит.

Samādhigaru ātāpī, Старательный, он ценит сосредоточение,

sikkhāya tibbagāravo. И уважение глубокое имеет к тренировке,

Appamādagaru bhikkhu, Как чтит и прилежание,

paṭisanthāragāravo; Как чтит гостеприимство:

Abhabbo parihānāya, Такой монах не сможет больше пасть,

nibbānasseva santike”ti. Так как к ниббане близок он”.

Paṭhamaṁ. Первая.
PreviousNext