Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 7.28 Восходящие Наставления 7.28

3. Vajjisattakavagga Глава Вадджисатта

Paṭhamaparihānisutta Сутта Не-упадок ученика

Evaṁ me sutaṁ—Так я слышал.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Однажды Благословенный располагается в Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: Там Благословенный обратился к монахам:

“sattime, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti. “Монахи, эти семь качеств ведут к упадку монаха, который является учеником.

Katame satta? Какие семь?

Kammārāmatā, bhassārāmatā, niddārāmatā, saṅgaṇikārāmatā, indriyesu aguttadvāratā, bhojane amattaññutā, santi kho pana saṅghe saṅghakaraṇīyāni; tatra sekho bhikkhu iti paṭisañcikkhati: Наслаждение работой, наслаждение разговорами, наслаждение сном, наслаждение компанией, отсутствие охраны дверей органов чувств, отсутствие умеренности в еде; и когда в отношении Сангхи есть некие дела, которые должны разрешаться в Сангхе, монах не размышляет так:

‘santi kho pana saṅghe therā rattaññū cirapabbajitā bhāravāhino, te tena paññāyissantī’ti attanā tesu yogaṁ āpajjati. “В Сангхе есть старцы, которые уже давно находятся в монашестве, которые давно ушли в бездомную жизнь, ответственные, которые возьмут ответственность за эти дела”. И вместо этого он сам берётся за них.

Ime kho, bhikkhave, satta dhammā sekhassa bhikkhuno parihānāya saṁvattanti. Эти семь качеств ведут к упадку монаха, который является учеником.

Sattime, bhikkhave, dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti. Монахи, эти семь качеств ведут к не-упадку монаха, который является учеником.

Katame satta? Какие семь?

Na kammārāmatā, na bhassārāmatā, na niddārāmatā, na saṅgaṇikārāmatā, indriyesu guttadvāratā, bhojane mattaññutā, santi kho pana saṅghe saṅghakaraṇīyāni; tatra sekho bhikkhu iti paṭisañcikkhati: Не наслаждение работой… разговорами… сном… компанией, охрана дверей органов чувств, умеренность в еде; и когда в отношении Сангхи есть некие дела, которые должны разрешаться в Сангхе, монах размышляет так:

‘santi kho pana saṅghe therā rattaññū cirapabbajitā bhāravāhino, te tena paññāyissantī’ti attanā na tesu yogaṁ āpajjati. “В Сангхе есть старцы, которые уже давно находятся в монашестве, которые давно ушли в бездомную жизнь, ответственные, которые возьмут ответственность за эти дела”. Он не берётся за них сам.

Ime kho, bhikkhave, satta dhammā sekhassa bhikkhuno aparihānāya saṁvattantī”ti. Эти семь качеств ведут к не-упадку монаха, который является учеником”.

Aṭṭhamaṁ. Восьмая.
PreviousNext