Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 6.52 Восходящие Наставления 6.52

5. Dhammikavagga Глава Дхаммика

Khattiyasutta Сутта Кхаттия

Atha kho jāṇussoṇi brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. И тогда брахман Джануссони подошёл к Благословенному и обменялся с ним вежливыми приветствиями.

Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал Благословенному:

“Khattiyā, bho gotama, kiṁadhippāyā, kiṁupavicārā, kiṁadhiṭṭhānā, kiṁabhinivesā, kiṁpariyosānā”ti? “Мастер Готама, какова цель кхаттиев? Каков их поиск? Какова их поддержка? К чему они стремятся? Какова их конечная цель?”

“Khattiyā kho, brāhmaṇa, bhogādhippāyā paññūpavicārā balādhiṭṭhānā pathavībhinivesā issariyapariyosānā”ti. “Богатство, брахман, вот какова цель кхаттиев. Их поиск состоит в поиске мудрости. Их поддержка – это могущество. Они стремятся к обладанию территориями. Их конечная цель – владычество”.

“Brāhmaṇā pana, bho gotama, kiṁadhippāyā, kiṁupavicārā, kiṁadhiṭṭhānā, kiṁabhinivesā, kiṁpariyosānā”ti? “Но, Мастер Готама, какова цель брахманов? Каков их поиск? Какова их поддержка? К чему они стремятся? Какова их конечная цель?”

“Brāhmaṇā kho, brāhmaṇa, bhogādhippāyā paññūpavicārā mantādhiṭṭhānā yaññābhinivesā brahmalokapariyosānā”ti. “Богатство, брахман, вот какова цель брахманов. Их поиск состоит в поиске мудрости. Их поддержка – ведические гимны. Они стремятся к свершению жертвоприношений. Их конечная цель – мир брахм”.

“Gahapatikā pana, bho gotama, kiṁadhippāyā, kiṁupavicārā, kiṁadhiṭṭhānā, kiṁabhinivesā, kiṁpariyosānā”ti? “Но, Мастер Готама, какова цель домохозяев? Каков их поиск? Какова их поддержка? К чему они стремятся? Какова их конечная цель?”

“Gahapatikā kho, brāhmaṇa, bhogādhippāyā paññūpavicārā sippādhiṭṭhānā kammantābhinivesā niṭṭhitakammantapariyosānā”ti. “Богатство, брахман, вот какова цель домохозяев. Их поиск состоит в поиске мудрости. Их поддержка – их ремесло. Они стремятся к выполнению работы. Их конечная цель – выполнить свою работу”.

“Itthī pana, bho gotama, kiṁadhippāyā, kiṁupavicārā, kiṁadhiṭṭhānā, kiṁabhinivesā, kiṁpariyosānā”ti? “Но, Мастер Готама, какова цель женщин? Каков их поиск? Какова их поддержка? К чему они стремятся? Какова их конечная цель?”

“Itthī kho, brāhmaṇa, purisādhippāyā alaṅkārūpavicārā puttādhiṭṭhānā asapattībhinivesā issariyapariyosānā”ti. “Мужчина, брахман, вот какова цель женщин. Их поиск состоит в поиске украшений. Их поддержка – их сыновья. Они стремятся к тому, чтобы быть без соперницы. Их конечная цель – авторитет”.

“Corā pana, bho gotama, kiṁadhippāyā, kiṁupavicārā, kiṁadhiṭṭhānā, kiṁabhinivesā, kiṁpariyosānā”ti? “Но, Мастер Готама, какова цель воров? Каков их поиск? Какова их поддержка? К чему они стремятся? Какова их конечная цель?”

“Corā kho, brāhmaṇa, ādānādhippāyā gahanūpavicārā satthādhiṭṭhānā andhakārābhinivesā adassanapariyosānā”ti. “Воровство, брахман, вот какова цель воров. Их поиск состоит в поиске лесной чащи. Их поддержка – хитрость. Они стремятся к тёмным закоулкам. Их конечная цель – оставаться невидимыми”.

“Samaṇā pana, bho gotama, kiṁadhippāyā, kiṁupavicārā, kiṁadhiṭṭhānā, kiṁabhinivesā, kiṁpariyosānā”ti? “Но, Мастер Готама, какова цель отшельников? Каков их поиск? Какова их поддержка? К чему они стремятся? Какова их конечная цель?”

“Samaṇā kho, brāhmaṇa, khantisoraccādhippāyā paññūpavicārā sīlādhiṭṭhānā ākiñcaññābhinivesā nibbānapariyosānā”ti. “Терпение и кротость, брахман, вот какова цель отшельников. Их поиск состоит в поиске мудрости. Их поддержка – нравственное поведение. Они стремятся к отсутствию всего. Их конечная цель – ниббана”.

“Acchariyaṁ, bho gotama, abbhutaṁ, bho gotama. “Удивительно и поразительно, Мастер Готама!

Khattiyānampi bhavaṁ gotamo jānāti adhippāyañca upavicārañca adhiṭṭhānañca abhinivesañca pariyosānañca. Brāhmaṇānampi bhavaṁ gotamo jānāti …pe… gahapatīnampi bhavaṁ gotamo jānāti … itthīnampi bhavaṁ gotamo jānāti … corānampi bhavaṁ gotamo jānāti … samaṇānampi bhavaṁ gotamo jānāti adhippāyañca upavicārañca adhiṭṭhānañca abhinivesañca pariyosānañca. Мастер Готама знает цель, поиск, поддержку, стремление, и конечную цель кхаттиев, брахманов, домохозяев, женщин, воров, и отшельников.

Abhikkantaṁ, bho gotama …pe… Великолепно, Мастер Готама! Великолепно, Мастер Готама!…

upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti. Пусть Мастер Готама помнит меня как мирского последователя, принявшего прибежище с этого дня и на всю жизнь”

Dasamaṁ. Десятая.
PreviousNext