Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 5.272 Восходящие Наставления 5.272

27. Sammutipeyyāla Сокращение Самутти

Bhattuddesakasutta Сутта Распределяющий обеды

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhattuddesako na sammannitabbo. “Монахи, монаха, обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность распределяющего обеды.

Katamehi pañcahi? Какими пятью?

Chandāgatiṁ gacchati, dosāgatiṁ gacchati, mohāgatiṁ gacchati, bhayāgatiṁ gacchati, uddiṭṭhānuddiṭṭhaṁ na jānāti. Он пускается в неподобающее поведение из-за жажды. Он пускается в неподобающее поведение из-за злобы. Он пускается в неподобающее поведение из-за заблуждения. Он пускается в неподобающее поведение из-за страха. Он не знает, какой обед был распределён, а какой не был распределён.

Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhattuddesako na sammannitabbo. Монаха, обладающего этими пятью качествами, не следует ставить на должность распределяющего обеды.

Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhattuddesako sammannitabbo. Монахи, монаха, обладающего пятью качествами, можно ставить на должность распределяющего обеды.

Katamehi pañcahi? Какими пятью?

Na chandāgatiṁ gacchati, na dosāgatiṁ gacchati, na mohāgatiṁ gacchati, na bhayāgatiṁ gacchati, uddiṭṭhānuddiṭṭhaṁ jānāti. Он не пускается в неподобающее поведение из-за жажды… злобы… заблуждения… страха. Он знает, какой обед был распределён, а какой не был распределён.

Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhattuddesako sammannitabboti. Монаха, обладающего этими пятью качествами можно ставить на должность распределяющего обеды.

Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhattuddesako sammato na pesetabbo …pe… sammato pesetabbo … bālo veditabbo … paṇḍito veditabbo … khataṁ upahataṁ attānaṁ pariharati … akkhataṁ anupahataṁ attānaṁ pariharati … yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye … yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge. Монахи, монаха, обладающего пятью качествами, который уже поставлен на должность распределяющего обеды, не следует отправлять… можно отправлять… следует считать глупым… следует считать мудрым… содержит себя в изувеченном и искалеченном состоянии… держит себя неизувеченным и неискалеченным… перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой… перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой.

Katamehi pañcahi? Какими пятью?

Na chandāgatiṁ gacchati, na dosāgatiṁ gacchati, na mohāgatiṁ gacchati, na bhayāgatiṁ gacchati, uddiṭṭhānuddiṭṭhaṁ jānāti. Он не пускается в неподобающее поведение из-за жажды… знает, какой обед был распределён, а какой не был распределён.

Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhattuddesako yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti. Монах, обладающий этими пятью… перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой”.

Paṭhamaṁ. Первая.
PreviousNext