Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.249 Восходящие Наставления 5.249
25. Duccaritavagga Глава Дуччарита
Sivathikasutta Сутта Кладбище
“Pañcime, bhikkhave, ādīnavā sivathikāya. “Монахи, есть эти пять опасностей в кладбище.
Katame pañca? Какие пять?
Asuci, duggandhā, sappaṭibhayā, vāḷānaṁ amanussānaṁ āvāso, bahuno janassa ārodanā—Оно нечистое. Оно зловонное. Оно опасное. Оно является обителью диких духов. Оно является местом, где многие рыдают.
ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā sivathikāya. Таковы пять опасностей в кладбище.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, pañcime ādīnavā sivathikūpame puggale. Точно также, есть пять опасностей в человеке, который схож с кладбищем.
Katame pañca? Какие пять?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo asucinā kāyakammena samannāgato hoti; Вот некий человек пускается в нечистое телесное,
asucinā vacīkammena samannāgato hoti; словесное,
asucinā manokammena samannāgato hoti. умственное действие.
Idamassa asucitāya vadāmi. Вот каким образом, я говорю вам, он нечист.
Seyyathāpi sā, bhikkhave, sivathikā asuci; Как кладбище является нечистым,
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi. таков, я говорю вам, и этот человек.
Tassa asucinā kāyakammena samannāgatassa, asucinā vacīkammena samannāgatassa, asucinā manokammena samannāgatassa pāpako kittisaddo abbhuggacchati. Поскольку он пускается в нечистое телесное, словесное, умственное действие, он обретает плохую репутацию.
Idamassa duggandhatāya vadāmi. Вот каким образом, я говорю вам, он зловонен.
Seyyathāpi sā, bhikkhave, sivathikā duggandhā; Как кладбище является зловонным,
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi. таков, я говорю вам, и этот человек.
Tamenaṁ asucinā kāyakammena samannāgataṁ, asucinā vacīkammena samannāgataṁ, asucinā manokammena samannāgataṁ pesalā sabrahmacārī ārakā parivajjanti. Поскольку он пускается в нечистое телесное, словесное, умственное действие, его хорошо себя ведущие товарищи-монахи держатся от него подальше.
Idamassa sappaṭibhayasmiṁ vadāmi. Вот каким образом, я говорю вам, он считается опасным.
Seyyathāpi sā, bhikkhave, sivathikā sappaṭibhayā; Как кладбище считается опасным,
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi. таков, я говорю вам, и этот человек.
So asucinā kāyakammena samannāgato, asucinā vacīkammena samannāgato, asucinā manokammena samannāgato sabhāgehi puggalehi saddhiṁ saṁvasati. Пускаясь в нечистое телесное, словесное, умственное действие, он проживает с такими же личностями, как и он сам.
Idamassa vāḷāvāsasmiṁ vadāmi. Вот каким образом, я говорю вам, он является обителью диких личностей.
Seyyathāpi sā, bhikkhave, sivathikā vāḷānaṁ amanussānaṁ āvāso; Как кладбище является обителью диких духов,
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi. таков, я говорю вам, и этот человек.
Tamenaṁ asucinā kāyakammena samannāgataṁ, asucinā vacīkammena samannāgataṁ, asucinā manokammena samannāgataṁ pesalā sabrahmacārī disvā khīyadhammaṁ āpajjanti: Увидев то, как он пускается в нечистое телесное, словесное, умственное действие, его хорошо себя ведущие товарищи-монахи жалуются на него:
‘aho vata no dukkhaṁ ye mayaṁ evarūpehi puggalehi saddhiṁ saṁvasāmā’ti. “О, какая мука жить с такими людьми!”
Idamassa ārodanāya vadāmi. Вот каким образом, я говорю вам, над ним рыдают.
Seyyathāpi sā, bhikkhave, sivathikā bahuno janassa ārodanā; Как кладбище является местом, где многие рыдают,
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi. таков, я говорю вам, и этот человек.
Ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā sivathikūpame puggale”ti. Таковы, монахи, пять опасностей в человеке, который схож с кладбищем”.
Navamaṁ. Девятая.