Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.236 Восходящие Наставления 5.236
24. Āvāsikavagga Глава Авасика
Paṭhamaavaṇṇārahasutta Сутта Заслуживающий порицания Первая
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. “Монахи, обладая пятью качествами, монахиня-резидент перерождается в аду, как если бы её туда затянули силой.
Katamehi pañcahi? Какими пятью?
Ananuvicca apariyogāhetvā avaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati; Без изучения и тщательного рассмотрения она хвалит того, кто заслуживает порицания.
ananuvicca apariyogāhetvā vaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati; Без изучения и тщательного рассмотрения она порицает того, кто заслуживает похвалы.
ananuvicca apariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne pasādaṁ upadaṁseti; Без изучения и тщательного рассмотрения она верит обстоятельству, к которому стоит отнестись с подозрением.
ananuvicca apariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne appasādaṁ upadaṁseti; Без изучения и тщательного рассмотрения она относится с подозрением к обстоятельству, к которому стоит отнестись с доверием.
saddhādeyyaṁ vinipāteti. Она разбрасывается дарами, подаренными мирянами из веры.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. Обладая этими пятью качествами, монахиня перерождается в аду, как если бы её туда затянули силой.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge. Обладая пятью качествами, монахиня-резидент перерождается в небесном мире, как если бы её туда затянули силой.
Katamehi pañcahi? Какими пятью?
Anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati; Изучив и тщательно рассмотрев, она порицает того, кто заслуживает порицания.
anuvicca pariyogāhetvā vaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati; Изучив и тщательно рассмотрев, она хвалит того, кто заслуживает похвалы.
anuvicca pariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne appasādaṁ upadaṁseti; Изучив и тщательно рассмотрев, она относится с подозрением к обстоятельству, к которому стоит отнестись с подозрением.
anuvicca pariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne pasādaṁ upadaṁseti; Изучив и тщательно рассмотрев, она верит обстоятельству, к которому стоит отнестись с доверием.
saddhādeyyaṁ na vinipāteti. Она не разбрасывается дарами, подаренными мирянами из веры.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti. Обладая этими пятью качествами, монахиня-резидент перерождается в небесном мире, как если бы её туда затянули силой”.
Chaṭṭhaṁ. Шестая.