Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 5.206 Восходящие Наставления 5.206

21. Kimilavagga Глава Кимила

Vinibandhasutta Сутта Подневольность

“Pañcime, bhikkhave, cetasovinibandhā. “Монахи, есть эти пять видов подневольности ума.

Katame pañca? Какие пять?

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāmesu avītarāgo hoti avigatacchando avigatapemo avigatapipāso avigatapariḷāho avigatataṇho. Вот монах не лишён жажды к чувственным удовольствиям, не лишён желания, любви, потребности, страсти и влечения к ним.

Yo so, bhikkhave, bhikkhu kāmesu avītarāgo hoti avigatacchando avigatapemo avigatapipāso avigatapariḷāho avigatataṇho, tassa cittaṁ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. Когда монах не лишён жажды к чувственным удовольствиям, не лишён желания, любви, потребности, страсти и влечения к ним, то его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию.

Yassa cittaṁ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya, ayaṁ paṭhamo cetasovinibandho. Поскольку его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию, то это первый вид подневольности ума.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu kāye avītarāgo hoti …pe… Далее, монах не лишён жажды к телу…

rūpe avītarāgo hoti …pe… Далее, монах не лишён жажды к форме…

yāvadatthaṁ udarāvadehakaṁ bhuñjitvā seyyasukhaṁ passasukhaṁ middhasukhaṁ anuyutto viharati …pe… съев столько, сколько хотел, пока его живот не наполнился, монах поддаётся удовольствию отдыха, удовольствию лени, удовольствию сна…

aññataraṁ devanikāyaṁ paṇidhāya brahmacariyaṁ carati: ‘imināhaṁ sīlena vā vatena vā tapena vā brahmacariyena vā devo vā bhavissāmi devaññataro vā’ti. Далее, монах ведёт святую жизнь ради перерождения в той или иной группе божеств, думая: “Благодаря этому нравственному поведению, соблюдению предписаний, аскезе, святой жизни, я буду дэвом или одним из тех, кто числится в свите дэвов”.

Yo so, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ devanikāyaṁ paṇidhāya brahmacariyaṁ carati: ‘imināhaṁ sīlena vā vatena vā tapena vā brahmacariyena vā devo vā bhavissāmi devaññataro vā’ti, tassa cittaṁ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. Когда он ведёт святую жизнь ради перерождения в той или иной группе божеств… то его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию.

Yassa cittaṁ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya, ayaṁ pañcamo cetasovinibandho. Поскольку его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию, то это пятый вид подневольности ума.

Ime kho, bhikkhave, pañca cetasovinibandhā”ti. Таковы пять видов подневольности ума.

Chaṭṭhaṁ. Шестая.
PreviousNext