Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 5.190 Восходящие Наставления 5.190

19. Araññavagga Глава Араннья

Pattapiṇḍikasutta Сутта Пропитание из Чаши

“Pañcime, bhikkhave, pattapiṇḍikā. “Монахи, есть пять видов тех, кто соблюдает практику поедания еды только из чаши.

Katame pañca? Какие пять?

Mandattā momūhattā pattapiṇḍiko hoti, pāpiccho icchāpakato pattapiṇḍiko hoti, ummādā cittakkhepā pattapiṇḍiko hoti, ‘vaṇṇitaṁ buddhehi buddhasāvakehī’ti pattapiṇḍiko hoti, appicchataṁyeva nissāya santuṭṭhiṁyeva nissāya sallekhaṁyeva nissāya pavivekaṁyeva nissāya idamatthitaṁyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti. Бывает так, что некий человек соблюдает практику поедания еды только из чаши из-за глупости и тупости… потому, что имеет порочные желания, из-за того, что он движим порочными желаниями… потому, что он сумасшедший, душевнобольной… потому, что это восхвалялось буддами и учениками будд… ради малого количества желаний, ради довольствования тем, что у него есть, ради уничтожения пятен загрязнений ума, ради уединения, ради простоты в жизни.

Ime kho, bhikkhave, pañca pattapiṇḍikā. Есть эти пять видов тех, кто соблюдает практику поедания еды только из чаши.

Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ pattapiṇḍikānaṁ yvāyaṁ pattapiṇḍiko appicchataṁyeva nissāya santuṭṭhiṁyeva nissāya sallekhaṁyeva nissāya pavivekaṁyeva nissāya idamatthitaṁyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti, ayaṁ imesaṁ pañcannaṁ pattapiṇḍikānaṁ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca. Тот, кто кто соблюдает практику поедания еды только из чаши ради малого количества желаний, ради довольствования… является высочайшим, наилучшим, превосходящим других, наивысшим, величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу.

Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṁ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṁ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo, sappimaṇḍo tattha aggamakkhāyati; Подобно тому, как корова даёт молоко; из молока получаются сливки; из сливок – масло; из масла – топлёное масло; из топлёного масла – сливки топлёного масла, и это считается наилучшим,

evamevaṁ kho, bhikkhave, imesaṁ pañcannaṁ pattapiṇḍikānaṁ yvāyaṁ pattapiṇḍiko appicchataṁyeva nissāya santuṭṭhiṁyeva nissāya sallekhaṁyeva nissāya pavivekaṁyeva nissāya idamatthitaṁyeva nissāya pattapiṇḍiko hoti, ayaṁ imesaṁ pañcannaṁ pattapiṇḍikānaṁ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā”ti. точно также, тот, кто начинает жить в лесу ради малого количества желаний… величайшим из этих пяти видов тех, кто живёт в лесу”.

Dasamaṁ. Десятая.

Araññavaggo catuttho. Глава Араннья Четвёртая.

Tassuddānaṁ Оглавление

Araññaṁ cīvaraṁ rukkha,

Susānaṁ abbhokāsikaṁ;

Nesajjaṁ santhataṁ ekāsanikaṁ,

Khalupacchāpiṇḍikena cāti.
PreviousNext