Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.151 Восходящие Наставления 5.151
16. Saddhammavagga Глава Саддхамма
Paṭhamasammattaniyāmasutta Сутта Твёрдый путь правильности Первая
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. “Монахи, обладая пятью качествами, даже во время слушания благой Дхаммы человек неспособен вступить на твёрдый путь правильности в отношении благих качеств.
Katamehi pañcahi? Какими пятью?
Kathaṁ paribhoti, kathikaṁ paribhoti, attānaṁ paribhoti, vikkhittacitto dhammaṁ suṇāti, anekaggacitto ayoniso ca manasi karoti. Он относится с пренебрежением к беседе. Он относится с пренебрежением к говорящему. Он относится с пренебрежением к себе. Он слушает Дхамму с отвлечённым и рассеянным умом. Он слушает её небрежно.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. Обладая этими пятью качествами, даже во время слушания благой Дхаммы человек неспособен вступить на твёрдый путь правильности в отношении благих качеств.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ. Монахи, обладая пятью качествами, во время слушания благой Дхаммы человек способен вступить на твёрдый путь правильности в отношении благих качеств.
Katamehi pañcahi? Какими пятью?
Na kathaṁ paribhoti, na kathikaṁ paribhoti, na attānaṁ paribhoti, avikkhittacitto dhammaṁ suṇāti, ekaggacitto yoniso ca manasi karoti. Он не относится с пренебрежением к беседе… говорящему… себе. Он слушает Дхамму с неотвлечённым и однонаправленным умом. Он слушает её внимательно.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattan”ti. Обладая этими пятью качествами, во время слушания благой Дхаммы человек способен вступить на твёрдый путь правильности в отношении благих качеств”.
Paṭhamaṁ. Первая.