Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.142 Восходящие Наставления 5.142
15. Tikaṇḍakīvagga Глава Тикандака
Ārabhatisutta Сутта Тот, кто нарушает
“Pañcime, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. “Монахи, в мире есть эти пять видов личностей.
Katame pañca? Какие пять?
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ārabhati ca vippaṭisārī ca hoti; Бывает так, что некий человек нарушает, а затем сожалеет,
tañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ yathābhūtaṁ nappajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti. и не понимает в соответствии с действительностью освобождения ума, освобождения мудростью, и того, где возникшие плохие, неблагие состояния прекращаются без остатка.
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo ārabhati, na vippaṭisārī hoti; Бывает так, что некий человек нарушает и не сожалеет,
tañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ yathābhūtaṁ nappajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti. и не понимает в соответствии с действительностью освобождения ума, освобождения мудростью, и того, где возникшие плохие, неблагие состояния прекращаются без остатка.
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo na ārabhati, vippaṭisārī hoti; Бывает так, что некий человек не нарушает, но, всё же, сожалеет,
tañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ yathābhūtaṁ nappajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti. и не понимает в соответствии с действительностью освобождения ума, освобождения мудростью, и того, где возникшие плохие, неблагие состояния прекращаются без остатка.
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo na ārabhati na vippaṭisārī hoti; Бывает так, что некий человек не нарушает и не сожалеет,
tañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ yathābhūtaṁ nappajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti. и не понимает в соответствии с действительностью освобождения ума, освобождения мудростью, и того, где возникшие плохие, неблагие состояния прекращаются без остатка.
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo na ārabhati na vippaṭisārī hoti; Бывает так, что некий человек не нарушает и не сожалеет,
tañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ yathābhūtaṁ pajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti. и понимает в соответствии с действительностью освобождение ума, освобождение мудростью, и то, где возникшие плохие, неблагие состояния прекращаются без остатка.
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo ārabhati ca vippaṭisārī ca hoti, Монахи, тому, кто нарушает и затем сожалеет,
tañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ yathābhūtaṁ nappajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti, и не понимает… где возникшие плохие, неблагие состояния прекращаются без остатка,
so evamassa vacanīyo: следует сказать:
‘āyasmato kho ārambhajā āsavā saṁvijjanti, vippaṭisārajā āsavā pavaḍḍhanti, sādhu vatāyasmā ārambhaje āsave pahāya vippaṭisāraje āsave paṭivinodetvā cittaṁ paññañca bhāvetu; “Пятна, рождённые нарушением, имеются в тебе, и пятна, рождённые сожалением, возрастают. Будь добр, отбрось пятна, рождённые нарушением, и развей пятна, рождённые сожалением. Затем развивай свой ум и мудрость.
evamāyasmā amunā pañcamena puggalena samasamo bhavissatī’ti. Таким образом, ты будешь в точности таким, каков пятый тип личности”.
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo ārabhati na vippaṭisārī hoti, Монахи, тому, кто нарушает и не сожалеет,
tañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ yathābhūtaṁ nappajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti, и не понимает… где возникшие плохие, неблагие состояния прекращаются без остатка,
so evamassa vacanīyo: следует сказать:
‘āyasmato kho ārambhajā āsavā saṁvijjanti, vippaṭisārajā āsavā na pavaḍḍhanti, sādhu vatāyasmā ārambhaje āsave pahāya cittaṁ paññañca bhāvetu; “Пятна, рождённые нарушением, имеются в тебе, но пятна, рождённые сожалением, не возрастают. Будь добр, отбрось пятна, рождённые нарушением. Затем развивай свой ум и мудрость.
evamāyasmā amunā pañcamena puggalena samasamo bhavissatī’ti. Таким образом, ты будешь в точности таким, каков пятый тип личности”.
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo na ārabhati vippaṭisārī hoti, Монахи, тому, кто не нарушает, но, всё же, сожалеет,
tañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ yathābhūtaṁ nappajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti, и не понимает… где возникшие плохие, неблагие состояния прекращаются без остатка,
so evamassa vacanīyo: следует сказать:
‘āyasmato kho ārambhajā āsavā na saṁvijjanti, vippaṭisārajā āsavā pavaḍḍhanti, sādhu vatāyasmā vippaṭisāraje āsave paṭivinodetvā cittaṁ paññañca bhāvetu; “Пятен, рождённых нарушением, в тебе нет, но, всё же, пятна, рождённые сожалением, возрастают. Будь добр, отбрось пятна, рождённые сожалением. Затем развивай свой ум и мудрость.
evamāyasmā amunā pañcamena puggalena samasamo bhavissatī’ti. Таким образом, ты будешь в точности таким, каков пятый тип личности”.
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo na ārabhati na vippaṭisārī hoti, Монахи, тому, кто не нарушает и не сожалеет,
tañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ yathābhūtaṁ nappajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti, и не понимает… где возникшие плохие, неблагие состояния прекращаются без остатка,
so evamassa vacanīyo: следует сказать:
‘āyasmato kho ārambhajā āsavā na saṁvijjanti, vippaṭisārajā āsavā na pavaḍḍhanti, sādhu vatāyasmā cittaṁ paññañca bhāvetu; “Пятен, рождённых нарушением, в тебе нет, и пятна, рождённые сожалением, не возрастают. Будь добр, развивай свой ум и мудрость.
evamāyasmā amunā pañcamena puggalena samasamo bhavissatī’ti. Таким образом, ты будешь в точности таким, каков пятый тип личности”.
Iti kho, bhikkhave, ime cattāro puggalā amunā pañcamena puggalena evaṁ ovadiyamānā evaṁ anusāsiyamānā anupubbena āsavānaṁ khayaṁ pāpuṇantī”ti. Так, монахи, когда людей, относящихся к четырём типам личностей наставляют и обучают, беря в пример пятый тип личности, они постепенно достигают уничтожения пятен загрязнений ума”.
Dutiyaṁ. Вторая.