Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.131 Восходящие Наставления 5.131
14. Rājavagga Глава Раджа
Paṭhamacakkānuvattanasutta Сутта Вращение колеса Первая
“Pañcahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato rājā cakkavattī dhammeneva cakkaṁ vatteti; “Монахи, обладая пятью факторами, царь-миродержец приводит в движение колесо исключительно через Дхамму –
taṁ hoti cakkaṁ appaṭivattiyaṁ kenaci manussabhūtena paccatthikena pāṇinā. колесо, которое не может обратить вспять какое-либо враждебное существо в облике человека.
Katamehi pañcahi? Какими пятью?
Idha, bhikkhave, rājā cakkavattī atthaññū ca hoti, dhammaññū ca, mattaññū ca, kālaññū ca, parisaññū ca. Вот царь-миродержец является тем, кто Знает благое, кто знает Дхамму, кто знает меру, кто знает подходящее время, кто знает собрание.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato rājā cakkavattī dhammeneva cakkaṁ pavatteti; Обладая этими пятью факторами…
taṁ hoti cakkaṁ appaṭivattiyaṁ kenaci manussabhūtena paccatthikena pāṇinā. враждебное существо в облике человека.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato tathāgato arahaṁ sammāsambuddho dhammeneva anuttaraṁ dhammacakkaṁ pavatteti; Точно также, монахи, обладая пятью качествами, Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый, приводит в движение непревзойдённое колесо Дхаммы исключительно через Дхамму –
taṁ hoti cakkaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṁ. колесо, которое не может обратить вспять какой-либо отшельник, жрец, дэва, Мара, Брахма, или кто-либо в мире.
Katamehi pañcahi? Какими пятью?
Idha, bhikkhave, tathāgato arahaṁ sammāsambuddho atthaññū, dhammaññū, mattaññū, kālaññū, parisaññū. Вот Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый является тем, кто знает благое… Дхамму… меру… подходящее время… собрание.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato tathāgato arahaṁ sammāsambuddho dhammeneva anuttaraṁ dhammacakkaṁ pavatteti; Обладая этими пятью качествами…
taṁ hoti dhammacakkaṁ appaṭivattiyaṁ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmin”ti. …кто-либо в мире”.
Paṭhamaṁ. Первая.