Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.122 Восходящие Наставления 5.122
13. Gilānavagga Глава Гилана
Satisūpaṭṭhitasutta Сутта Утверждение осознанности
“Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu vā bhikkhunī vā pañca dhamme bhāveti pañca dhamme bahulīkaroti, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ—“Монахи, если какая-либо монахиня или монах развивает и взращивает пять вещей, то в отношении неё или него можно ожидать обретения одного из двух плодов:
diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. либо окончательного знания в этой самой жизни, либо, если ещё имеется остаточное цепляние, состояния не-возвращения.
Katame pañca? Какие пять?
Idha, bhikkhave, bhikkhuno ajjhattaññeva sati sūpaṭṭhitā hoti dhammānaṁ udayatthagāminiyā paññāya, asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratasaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī. Вот монах тщательно утвердил осознанность внутренне ради обретения мудрости, которая распознаёт происхождение и исчезновение феноменов. Он пребывает в созерцании непривлекательности тела, воспринимает отвратительность еды, воспринимает не-восхищение целым миром, воспринимает непостоянство во всех обусловленных феноменах.
Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu vā bhikkhunī vā ime pañca dhamme bhāveti ime pañca dhamme bahulīkaroti, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ—Если какая-либо монахиня или монах развивает и взращивает эти пять вещей, можно ожидать обретения одного из двух плодов:
diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti. либо окончательного знания в этой самой жизни, либо, если ещё имеется остаточное цепляние, состояния не-возвращения”.
Dutiyaṁ. Вторая.