Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.111 Восходящие Наставления 5.111
12. Andhakavindavagga Глава Андхакавинда
Kulūpakasutta Сутта Посещающий семьи
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu appiyo ca hoti amanāpo ca agaru ca abhāvanīyo ca. “Монахи, обладая пятью качествами, монах, который посещает семьи, немил и неприятен им; ни уважается, ни почитается ими.
Katamehi pañcahi? Какими пятью?
Asanthavavissāsī ca hoti, anissaravikappī ca, vissaṭṭhupasevī ca, upakaṇṇakajappī ca, atiyācanako ca. Он считает, что уже сформировались близкие отношения, хотя это всего лишь знакомство. Он распределяет вещи, которые ему не принадлежат. Он общается с теми, кто находится в ссоре друг с другом. Он шепчет на ухо. Он делает непомерные запросы.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu appiyo ca hoti amanāpo ca agaru ca abhāvanīyo ca. Обладая этими пятью качествами, монах, который посещает семьи, немил и неприятен им, и ни уважается, ни почитается ими.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo ca. Монахи, обладая пятью качествами, монах, который посещает семьи, мил и приятен им; уважается и почитается ими.
Katamehi pañcahi? Какими пятью?
Na asanthavavissāsī ca hoti, na anissaravikappī ca, na vissaṭṭhupasevī ca, na upakaṇṇakajappī ca, na atiyācanako ca. Он не считает, что уже сформировались близкие отношения… не делает непомерных запросов. Обладая этими пятью качествами, монах, который посещает семьи, мил и приятен им, и уважается и почитается ими”.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato kulūpako bhikkhu kulesu piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo cā”ti. “Монахи, обладая пятью качествами, монах, который посещает семьи, немил и неприятен им; ни уважается, ни почитается ими.
Paṭhamaṁ. Первая.