Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.39 Восходящие Наставления 5.39
4. Sumanavagga Глава Сумана
Puttasutta Сутта Сын
“Pañcimāni, bhikkhave, ṭhānāni sampassantā mātāpitaro puttaṁ icchanti kule jāyamānaṁ. “Монахи, рассматривая эти пять перспектив, отец и мать хотят, чтобы в их семье родился сын.
Katamāni pañca? Какие пять?
Bhato vā no bharissati; “Поскольку мы содержали его, он будет содержать нас.
kiccaṁ vā no karissati; Или он будет выполнять работу за нас.
kulavaṁso ciraṁ ṭhassati; Продлится наша семейная линия.
dāyajjaṁ paṭipajjissati; Он будет управляться с наследством.
atha vā pana petānaṁ kālaṅkatānaṁ dakkhiṇaṁ anuppadassatīti. Или же, когда мы скончаемся, он будет совершать подношения от нашего имени”.
Imāni kho, bhikkhave, pañca ṭhānāni sampassantā mātāpitaro puttaṁ icchanti kule jāyamānanti. Рассматривая эти пять перспектив, отец и мать хотят, чтобы в их семье родился сын”.
Pañca ṭhānāni sampassaṁ, “Рассматривая пять вещей,
puttaṁ icchanti paṇḍitā; Мудрые люди пожелают сына:
Bhato vā no bharissati, “Мы содержали, будет содержать и нас,
kiccaṁ vā no karissati. Или же будет исполнять нашу работу.
Kulavaṁso ciraṁ tiṭṭhe, Продлится линии семейной нить,
dāyajjaṁ paṭipajjati; И будет управляться он с наследством.
Atha vā pana petānaṁ, Когда наступит время, мы умрём,
dakkhiṇaṁ anuppadassati. От нас он подношения будет делать”.
Ṭhānānetāni sampassaṁ, Рассматривая эти перспективы,
puttaṁ icchanti paṇḍitā; Мудрые люди пожелают сына.
Tasmā santo sappurisā, Поэтому благие люди
kataññū katavedino. Признательны должны быть, благодарны,
Bharanti mātāpitaro, Поддерживать должны своих отца и мать,
pubbe katamanussaraṁ; Припоминая помощь от них в прошлом.
Karonti nesaṁ kiccāni, Необходимое для них свершают,
yathā taṁ pubbakārinaṁ. Как и для них родители старались в прошлом.
Ovādakārī bhataposī, Следуя их совету,
kulavaṁsaṁ ahāpayaṁ; И помогая тем, кто его смог взрастить, Нить линии семейной продолжая,
Saddho sīlena sampanno, И обладая нравственностью, верой –
putto hoti pasaṁsiyo”ti. Вот какой сын достоин восхваления”.
Navamaṁ. Девятая.