Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.5 Восходящие Наставления 5.5
1. Sekhabalavagga Глава Секхабала
Sikkhāsutta Сутта Тренировка
“Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu vā bhikkhunī vā sikkhaṁ paccakkhāya hīnāyāvattati, tassa diṭṭheva dhamme pañca sahadhammikā vādānupātā gārayhā ṭhānā āgacchanti. “Монахи, любые монахи или монахини, которые оставили монашескую тренировку и вернулись к низшей жизни домохозяина, в этой самой жизни навлекают на себя пять уместных оснований для критики.
Katame pañca? Какие пять?
Saddhāpi nāma te nāhosi kusalesu dhammesu, hirīpi nāma te nāhosi kusalesu dhammesu, ottappampi nāma te nāhosi kusalesu dhammesu, vīriyampi nāma te nāhosi kusalesu dhammesu, paññāpi nāma te nāhosi kusalesu dhammesu. “У тебя не было веры в практике развития благих качеств”. “У тебя не было стыда в практике развития благих качеств”. “У тебя не было боязни совершить проступок в практике развития благих качеств”. “У тебя не было усердия в практике развития благих качеств”. “У тебя не было мудрости в практике развития благих качеств”.
Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu vā bhikkhunī vā sikkhaṁ paccakkhāya hīnāyāvattati, tassa diṭṭheva dhamme ime pañca sahadhammikā vādānupātā gārayhā ṭhānā āgacchanti. Любые монахи или монахини, которые оставили монашескую тренировку и вернулись к низшей жизни домохозяина, в этой самой жизни навлекают на себя пять уместных оснований для критики.
Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu vā bhikkhunī vā sahāpi dukkhena sahāpi domanassena assumukho rudamāno paripuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ carati, tassa diṭṭheva dhamme pañca sahadhammikā pāsaṁsā ṭhānā āgacchanti. Монахи, любые монахи или монахини, которые живут полной и чистой святой жизнью, даже испытывая при этом боль и уныние, рыдая с лицом полным слёз, в этой самой жизни обретают пять уместных оснований для похвалы.
Katame pañca? Какие пять?
Saddhāpi nāma te ahosi kusalesu dhammesu, hirīpi nāma te ahosi kusalesu dhammesu, ottappampi nāma te ahosi kusalesu dhammesu, vīriyampi nāma te ahosi kusalesu dhammesu, paññāpi nāma te ahosi kusalesu dhammesu. “У тебя есть вера… чувство стыда… боязнь совершить проступок… усердие… мудрость в практике развития благих качеств”.
Yo hi koci, bhikkhave, bhikkhu vā bhikkhunī vā sahāpi dukkhena sahāpi domanassena assumukho rudamāno paripuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ carati, tassa diṭṭheva dhamme ime pañca sahadhammikā pāsaṁsā ṭhānā āgacchantī”ti. Любые монахи или монахини, которые живут полной и чистой святой жизнью, даже испытывая при этом боль и уныние, рыдая с лицом полным слёз, в этой самой жизни обретают пять уместных оснований для похвалы”.
Pañcamaṁ. Пятая.