Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 44.10 Zbiór połączonych mów - 44

1. Abyākatavagga 1. Rozdział o nieokreślonym

Ānandasutta 10. Mowa do Ānandy

Atha kho vacchagotto paribbājako yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. W tym czasie wędrowny asceta Vacchagotta przybył do Błogosławionego. Przybliżywszy się do Błogosławionego, przywitał się.

SammodanÄ«yaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vÄ«tisāretvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṁ etadavoca: Po przywitaniu i wyrażeniu szacunku, spytał o zdrowie, a następnie usiadł z boku. Siedząc obok, wędrowny asceta Vacchagotta rzekł do Błogosławionego:

ā€œkiṁ nu kho, bho gotama, atthattÄā€ti? ā€œJak to jest, mistrzu Gotamo, czy istnieje sedno istoty?ā€.

Evaṁ vutte, bhagavā tuṇhÄ« ahosi. Gdy to zostało powiedziane, Błogosławiony pozostawał milczący.

ā€œKiṁ pana, bho gotama, natthattÄā€ti? ā€œJak zatem, mistrzu Gotamo, czy nie istnieje sedno istoty?ā€.

Dutiyampi kho bhagavā tuṇhÄ« ahosi. Drugi raz Błogosławiony pozostawał milczący.

Atha kho vacchagotto paribbājako uį¹­į¹­hāyāsanā pakkāmi. Wtedy to wędrowny asceta Vacchagotta wstał ze swego siedziska i odszedł.

Atha kho āyasmā ānando acirapakkante vacchagotte paribbājake bhagavantaṁ etadavoca: Wówczas Czcigodny Ānanda, zaraz po odejściu wędrownego ascety Vacchagotty, rzekł do Błogosławionego:

ā€œkiṁ nu kho, bhante, bhagavā vacchagottassa paribbājakassa paƱhaṁ puį¹­į¹­ho na byākāsÄ«ā€ti? ā€œJak to jest, Bhante, że Błogosławiony nie odpowiedział na pytanie zadane przez wędrownego ascetę Vacchagottę?ā€.

ā€œAhaƱcānanda, vacchagottassa paribbājakassa ā€˜atthattā’ti puį¹­į¹­ho samāno ā€˜atthattā’ti byākareyyaṁ, ye te, ānanda, samaṇabrāhmaṇā sassatavādā tesametaṁ saddhiṁ abhavissa. ā€žGdybym, Ānando, zapytany przez wędrownego ascetę Vacchagottę Ā»czy istnieje sedno istotyĀ« odpowiedział: Ā»istnieje sedno istotyĀ«, wtedy byłoby to, Ānando, bliskie doktrynie eternalistycznej niektórych pustelników i braminów.

AhaƱcānanda, vacchagottassa paribbājakassa ā€˜natthattā’ti puį¹­į¹­ho samāno ā€˜natthattā’ti byākareyyaṁ, ye te, ānanda, samaṇabrāhmaṇā ucchedavādā tesametaṁ saddhiṁ abhavissa. Gdybym, Ānando, zapytany przez wędrownego ascetę Vacchagottę Ā»czy nie istnieje sedno istotyĀ« odpowiedział: Ā»nie istnieje sedno istotyĀ«, wtedy byłoby to, Ānando, bliskie doktrynie nihilistycznej niektórych pustelników i braminów.

AhaƱcānanda, vacchagottassa paribbājakassa ā€˜atthattā’ti puį¹­į¹­ho samāno ā€˜atthattā’ti byākareyyaṁ, api nu me taṁ, ānanda, anulomaṁ abhavissa ñāṇassa uppādāya: Gdybym, Ānando, zapytany przez wędrownego ascetę Vacchagottę Ā»czy istnieje sedno istotyĀ« odpowiedział: Ā»istnieje sedno istotyĀ«, czy byłoby to z mej strony, Ānando, w zgodzie z powstawaniem wiedzy:

ā€˜sabbe dhammā anattÄā€™ā€ti? Ā»Wszelkie zjawiska nie mają istotyĀ«?ā€

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€œZ pewnością nie, Bhanteā€.

ā€œAhaƱcānanda, vacchagottassa paribbājakassa ā€˜natthattā’ti puį¹­į¹­ho samāno ā€˜natthattā’ti byākareyyaṁ, sammūḷhassa, ānanda, vacchagottassa paribbājakassa bhiyyo sammohāya abhavissa: ā€žGdybym, Ānando, zapytany przez wędrownego ascetę Vacchagottę Ā»czy nie istnieje sedno istotyĀ« odpowiedział: Ā»nie istnieje sedno istotyĀ«, dla zagubionego już wędrownego ascety Vacchagotty byłoby to, Ānando, jeszcze większym pomieszaniem:

ā€˜ahuvā me nÅ«na pubbe attā, so etarahi natthÄ«ā€™ā€ti. Ā»Własne ā€˜ja’, które wcześniej miałem, teraz nie istniejeĀ«ā€.

Dasamaṁ. Dziesiata.
PreviousNext