Other Translations: Deutsch , English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 12.15 Zbiór połączonych mów - 12

2. Āhāravagga 2. Rozdział o pokarmie

Kaccānagottasutta Mowa do Kaccānagotty

Sāvatthiyaṁ viharati. Niedaleko miasta Sāvatthi.

Atha kho āyasmā kaccānagotto yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā kaccānagotto bhagavantaṁ etadavoca: W tym czasie Czcigodny Kaccānagotta, przybył do Błogosławionego. Przybliżywszy się do Błogosławionego, złożył z wielkim szacunkiem ukłon, a następnie usiadł z boku. Siedząc obok, Czcigodny Kaccānagotta rzekł do Błogosławionego:

ā€œā€˜sammādiį¹­į¹­hi sammādiį¹­į¹­hī’ti, bhante, vuccati. ā€žMówi się, Bhante, Ā»Właściwy Pogląd, Właściwy PoglądĀ«.

Kittāvatā nu kho, bhante, sammādiį¹­į¹­hi hotÄ«ā€ti? Bhante, w jakiej mierze istnieje Właściwy Pogląd?ā€.

ā€œDvayanissito khvāyaṁ, kaccāna, loko yebhuyyena—atthitaƱceva natthitaƱca. ā€žW głównej mierze, Kaccāno, świat polega na dualizmie istnienia i nieistnienia.

Lokasamudayaṁ kho, kaccāna, yathābhÅ«taṁ sammappaƱƱāya passato yā loke natthitā sā na hoti. Gdy postrzega się, Kaccāno, z właściwą mądrością, zgodnie z rzeczywistością powstawanie świata, nieistnienie tegoż świata nie będzie możliwe.

Lokanirodhaṁ kho, kaccāna, yathābhÅ«taṁ sammappaƱƱāya passato yā loke atthitā sā na hoti. Gdy postrzega się, Kaccāno, z właściwą mądrością, zgodnie z rzeczywistością zanikanie świata, istnienie tegoż świata nie będzie możliwe.

Upayupādānābhinivesavinibandho khvāyaṁ, kaccāna, loko yebhuyyena. W głównej mierze, Kaccāno, świat spętany jest przez przywiązania, lgnięcia i skłonności.

TaƱcāyaṁ upayupādānaṁ cetaso adhiį¹­į¹­hānaṁ abhinivesānusayaṁ na upeti na upādiyati nādhiį¹­į¹­hāti: ā€˜attā me’ti. Ale jeśli - gdy chodzi o te przywiązania, lgnięcia, fiksacje intencji, ukryte tendencje do skłonności - nie przywiązuje się, nie lgnie się i nie fiksuje się na Ā»moje ā€˜ja’«,

ā€˜Dukkhameva uppajjamānaṁ uppajjati, dukkhaṁ nirujjhamānaṁ nirujjhatī’ti na kaį¹…khati na vicikicchati aparapaccayā ñāṇamevassa ettha hoti. nie ma w kimś takim niepewności, ani wątpliwości: Ā»to, co powstaje to tylko powstająca krzywda, to, co ustaje to tylko ustająca krzywdaĀ«, taka wiedza nie jest uzależniona od kogokolwiek innego.

Ettāvatā kho, kaccāna, sammādiį¹­į¹­hi hoti. W takiej mierze, Kaccāno, istnieje Właściwy Pogląd.

ā€˜Sabbamatthī’ti kho, kaccāna, ayameko anto. Ā»Wszystko istniejeĀ«, Kaccāno, to jest jedna skrajność.

ā€˜Sabbaṁ natthī’ti ayaṁ dutiyo anto. Ā»Wszystko nie istniejeĀ«, to jest druga skrajność.

Ete te, kaccāna, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṁ deseti: To, Kaccāno, unikając obu tych skrajności, Tathāgata naucza Dhammy przez to, co pośrodku:

ā€˜avijjāpaccayā saį¹…khārā; Zależne od niewiedzy – wytworzenie,

saį¹…khārapaccayā viññāṇaṁ …pe… zależna od wytworzenia – świadomość, (…).

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. W ten sposób powstają wszystkie te pokłady cierpienia.

Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saį¹…khāranirodho; Wraz z całkowitym wyczerpaniem i ustaniem niewiedzy, wytworzenie ustaje,

saį¹…khāranirodhā viññāṇanirodho …pe… z ustaniem wytworzenia, świadomość ustaje, (…).

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotÄ«ā€™ā€ti. W ten sposób ustają wszystkie te pokłady cierpienia.

PaƱcamaṁ. Piąta.
PreviousNext