Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к
From:
Saṁyutta Nikāya 2.6 Discorsi connessi 2.6
1. Paṭhamavagga 1. Capitolo 1
Kāmadasutta Il discorso con Kāmada
Sāvatthinidānaṁ. A Sāvatthī.
Ekamantaṁ ṭhito kho kāmado devaputto bhagavantaṁ etadavoca: Rimanendo in piedi a lato, l’angioletto Kāmada disse al Buddha:
“dukkaraṁ, bhagavā, sudukkaraṁ, bhagavā”ti. “È difficile, Beato! È troppo difficile!”
“Dukkaraṁ vāpi karonti, “Lo fanno anche se è difficile”,
(kāmadāti bhagavā) disse il Buddha a Kāmada,
Sekhā sīlasamāhitā; “gli apprendisti saldi, con etica e concentrazione.
Ṭhitattā anagāriyupetassa, Per chi intraprende la vita mendicante,
Tuṭṭhi hoti sukhāvahā”ti. essere soddisfatti con poco porta felicità”.
“Dullabhā, bhagavā, yadidaṁ tuṭṭhī”ti. “Tale soddisfazione, Beato, è difficile da trovare”
“Dullabhaṁ vāpi labhanti, “La trovano anche se è difficile”,
(kāmadāti bhagavā) disse il Buddha a Kāmada,
Cittavūpasame ratā; “coloro che amano la pace mentale;
Yesaṁ divā ca ratto ca, le cui menti amano meditare
Bhāvanāya rato mano”ti. giorno e notte”
“Dussamādahaṁ, bhagavā, yadidaṁ cittan”ti. “Ma è difficile, Beato, concentrare questa mente”
“Dussamādahaṁ vāpi samādahanti, “La concentrano anche se è difficile”,
(kāmadāti bhagavā) disse il Buddha a Kāmada,
Indriyūpasame ratā; “coloro che amano placare le facoltà.
Te chetvā maccuno jālaṁ, Avendo tagliato la rete della Morte,
Ariyā gacchanti kāmadā”ti. i nobili, Kāmada, vanno per la loro strada”
“Duggamo, bhagavā, visamo maggo”ti. “Ma questo sentiero, Beato, è ruvido e difficile da percorrere”
“Duggame visame vāpi, “Sebbene sia ruvido e difficile da percorrere,
Ariyā gacchanti kāmada; i nobili, Kāmada, vanno per la loro strada.
Anariyā visame magge, L’ignobile cade di testa
Papatanti avaṁsirā; su un sentiero ruvido.
Ariyānaṁ samo maggo, Ma il sentiero dei nobili è liscio,
Ariyā hi visame samā”ti. poiché i nobili camminano sul ruvido senza problemi”.