Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к
From:
Saṁyutta Nikāya 1.49 Discorsi connessi 1.49
5. Ādittavagga 5. Il capitolo sul fuoco
Maccharisutta Il discorso sull’avaro
“Yedha maccharino loke, “Questa gente avara nel mondo,
kadariyā paribhāsakā; tirchia e offensiva,
Aññesaṁ dadamānānaṁ, che crea ostacoli
antarāyakarā narā. a chi vuole donare.
Kīdiso tesaṁ vipāko, Che tipo di risultato raccoglie?
samparāyo ca kīdiso; Che tipo di vita futura?
Bhagavantaṁ puṭṭhumāgamma, Siamo venuti a chiederle, Signore:
kathaṁ jānemu taṁ mayan”ti. come possiamo capirlo?”
“Yedha maccharino loke, “Questa gente avara nel mondo,
kadariyā paribhāsakā; tirchia e offensiva,
Aññesaṁ dadamānānaṁ, che crea ostacoli
antarāyakarā narā. a chi vuole donare:
Nirayaṁ tiracchānayoniṁ, rinasce all’inferno,
yamalokaṁ upapajjare; nel regno animale, o nel mondo di Yama.
Sace enti manussattaṁ, Se torna allo stato umano,
dalidde jāyare kule. nasce in una famiglia povera,
Coḷaṁ piṇḍo ratī khiḍḍā, dove vestiti, cibo, piacere, e giochi
yattha kicchena labbhati; sono difficili da trovare.
Parato āsīsare bālā, Non ottiene nemmeno
tampi tesaṁ na labbhati; ciò che spera dagli altri.
Diṭṭhe dhammesa vipāko, Questo è il risultato nella vita presente,
samparāye ca duggatī”ti. e nella prossima, una brutta destinazione”
“Itihetaṁ vijānāma, “Capiamo ciò che dice,
aññaṁ pucchāma gotama; e facciamo un’altra domanda, Gotama.
Yedha laddhā manussattaṁ, Per quanto riguarda chi ottiene lo stato umano,
vadaññū vītamaccharā. che è magnanimo e senza avarizia,
Buddhe pasannā dhamme ca, fiducioso nel Buddha e nell’insegnamento,
saṅghe ca tibbagāravā; con rispetto entusiasta verso la comunità?
Kīdiso tesaṁ vipāko, Che tipo di risultato raccoglie?
samparāyo ca kīdiso; Che tipo di vita futura?
Bhagavantaṁ puṭṭhumāgamma, Siamo venuti a chiederle, Signore:
kathaṁ jānemu taṁ mayan”ti. come possiamo capirlo?”
“Yedha laddhā manussattaṁ, “Chi ottiene lo stato umano,
vadaññū vītamaccharā; che è magnanimo e senza avarizia,
Buddhe pasannā dhamme ca, fiducioso nel Buddha e nell’insegnamento,
saṅghe ca tibbagāravā; con rispetto entusiasta verso la comunità:
Ete saggā pakāsanti, illumina il paradiso
yattha te upapajjare. ovunque rinasca.
Sace enti manussattaṁ, Se torna allo stato umano,
aḍḍhe ājāyare kule; nasce in una famiglia ricca,
Coḷaṁ piṇḍo ratī khiḍḍā, dove vestiti, cibo, piacere, e giochi
yatthākicchena labbhati. sono facili da trovare.
Parasambhatesu bhogesu, Gioisce come coloro
vasavattīva modare; che controllano gli averi altrui.
Diṭṭhe dhammesa vipāko, Questo è il risultato nella vita presente,
samparāye ca suggatī”ti. e nella prossima, una bella destinazione”.