Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.25 Discorsi connessi 1.25

3. Sattivagga 3. Il capitolo della spada

Arahantasutta Il discorso sul perfetto

“Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī, “Quando un monaco è perfetto, competente,

Khīṇāsavo antimadehadhārī; con contaminanti eliminati, che porta il proprio ultimo corpo:

Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya, direbbe: ‘Io parlo’,

Mamaṁ vadantītipi so vadeyyā”ti. oppure: ‘Mi parlano’?”

“Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī, “Quando un monaco è perfetto, competente,

Khīṇāsavo antimadehadhārī; con contaminanti eliminati, che porta il proprio ultimo corpo:

Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya, direbbe: ‘Io parlo’,

Mamaṁ vadantītipi so vadeyya; oppure: ‘Mi parlano’.

Loke samaññaṁ kusalo viditvā, Bravo, comprendendo le etichette del mondo,

Vohāramattena so vohareyyā”ti. usa questi termini come mere espressioni”

“Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī, “Quando un monaco è perfetto, competente,

Khīṇāsavo antimadehadhārī; con contaminanti eliminati, che porta il proprio ultimo corpo:

Mānaṁ nu kho so upagamma bhikkhu, quel monaco sta allenando la presunzione

Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya; se dice: ‘Io parlo’,

Mamaṁ vadantītipi so vadeyyā”ti. oppure: ‘Mi parlano’?”

“Pahīnamānassa na santi ganthā, “Chi ha abbandonato la presunzione non ha legami,

Vidhūpitā mānaganthassa sabbe; i legami della presunzione sono tutti dissipati.

Sa vītivatto maññataṁ sumedho, Sebbene quella persona intelligente abbia trasceso la presunzione,

Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya. direbbe: ‘Io parlo’,

Mamaṁ vadantītipi so vadeyya, oppure: ‘Mi parlano’.

Loke samaññaṁ kusalo viditvā; Bravo, comprendendo le etichette del mondo,

Vohāramattena so vohareyyā”ti. usa questi termini come mere espressioni”.
PreviousNext