Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 4.27 Discours Sous Forme De Listes 4.27
3. Uruvelavagga À Ourouvéla
Santuṭṭhisutta Contentement
“Cattārimāni, bhikkhave, appāni ca sulabhāni ca, tāni ca anavajjāni. Ces quatre (choses), mendiants, sont rudimentaires, facilement obtenues, et elles sont irréprochables.
Katamāni cattāri? Quelles sont ces quatre ?
Paṁsukūlaṁ, bhikkhave, cīvarānaṁ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṁ. Des haillons abandonnés comme déchets sont rudimentaires parmi les robes, facilement obtenus, et ils sont irréprochables.
Piṇḍiyālopo, bhikkhave, bhojanānaṁ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṁ. Un morceau de nourriture d’aumônes est rudimentaire parmi les repas, facilement obtenu, et il est irréprochable.
Rukkhamūlaṁ, bhikkhave, senāsanānaṁ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṁ. Le pied d’un arbre est rudimentaire parmi les gîtes, facilement obtenu, et il est irréprochable.
Pūtimuttaṁ, bhikkhave, bhesajjānaṁ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṁ. L’urine de vache est rudimentaire parmi les remèdes médicaux, elle est facilement obtenue, et elle est irréprochable.
Imāni kho, bhikkhave, cattāri appāni ca sulabhāni ca, tāni ca anavajjāni. Voici quelles sont ces quatre (choses) rudimentaires, facilement obtenues, et irréprochables.
Yato kho, bhikkhave, bhikkhu appena ca tuṭṭho hoti sulabhena ca, idamassāhaṁ aññataraṁ sāmaññaṅganti vadāmīti. Lorsqu’un mendiant se contente de ce qui est rudimentaire et facilement obtenu, je dis (qu’il possède) une composante de la vie de renoncement.
Anavajjena tuṭṭhassa, Se contentant de ce qui est irréprochable,
appena sulabhena ca; Rudimentaire et facilement obtenu,
Na senāsanamārabbha, Son esprit n’est pas perturbé
cīvaraṁ pānabhojanaṁ; À cause d’un gîte, d’une robe,
Vighāto hoti cittassa, D’une boisson, ou de la nourriture,
disā nappaṭihaññati. Il n’est contrarié nulle part.
Ye cassa dhammā akkhātā, Et ces choses, qui ont été déclarées
sāmaññassānulomikā; Être appropriées à la vie de renoncement,
Adhiggahitā tuṭṭhassa, Sont obtenues par un mendiant
appamattassa sikkhato”ti. Qui se contente de peu et est diligent.
Sattamaṁ.