Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 4.14 Discours Sous Forme De Listes 4.14

2. Caravagga En marchant

Saṁvarasutta La restreinte

“Cattārimāni, bhikkhave, padhānāni. Mendiants, il y a ces quatre (types d’)effort.

Katamāni cattāri? Quels sont ces quatre ?

Saṁvarappadhānaṁ, pahānappadhānaṁ, bhāvanāppadhānaṁ, anurakkhaṇāppadhānaṁ. L’effort de restreinte, l’effort d’abandon, l’effort de développement, et l’effort de préservation.

Katamañca, bhikkhave, saṁvarappadhānaṁ? Et qu’est-ce, mendiants, que l’effort de restreinte ?

Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṁ disvā na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī. À cet égard, un mendiant, en voyant une forme avec l’œil, ne saisit pas un aspect, ne saisit pas un détail

Yatvādhikaraṇamenaṁ cakkhundriyaṁ asaṁvutaṁ viharantaṁ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṁ, tassa saṁvarāya paṭipajjati, rakkhati cakkhundriyaṁ, cakkhundriye saṁvaraṁ āpajjati. sur la base duquel, s’il demeurait sans restreindre la faculté de l’œil, la convoitise & déplaisance mentale, ainsi que des états mentaux malsains et désavantageux pourraient l’envahir ; il poursuit la voie de sa restreinte ; il garde la faculté de l’œil ; il entreprend la restreinte de la faculté de l’œil.

Sotena saddaṁ sutvā … En entendant un son avec l’oreille, il ne saisit pas un aspect, il ne saisit pas un détail sur la base duquel, s’il demeurait sans restreindre la faculté de l’oreille, la convoitise & déplaisance mentale, ainsi que des états mentaux malsains et désavantageux pourraient l’envahir ; il poursuit la voie de sa restreinte ; il garde la faculté de l’oreille ; il entreprend la restreinte de la faculté de l’oreille.

ghānena gandhaṁ ghāyitvā … En sentant une odeur avec le nez, il ne saisit pas un aspect, il ne saisit pas un détail sur la base duquel, s’il demeurait sans restreindre la faculté du nez, la convoitise & déplaisance mentale, ainsi que des états mentaux malsains et désavantageux pourraient l’envahir ; il poursuit la voie de sa restreinte ; il garde la faculté du nez ; il entreprend la restreinte de la faculté du nez.

jivhāya rasaṁ sāyitvā … En goûtant une saveur avec la langue, il ne saisit pas un aspect, il ne saisit pas un détail sur la base duquel, s’il demeurait sans restreindre la faculté de la langue, la convoitise & déplaisance mentale, ainsi que des états mentaux malsains et désavantageux pourraient l’envahir ; il poursuit la voie de sa restreinte ; il garde la faculté de la langue ; il entreprend la restreinte de la faculté de la langue.

kāyena phoṭṭhabbaṁ phusitvā … En touchant une sensation corporelle avec le corps, il ne saisit pas un aspect, il ne saisit pas un détail sur la base duquel, s’il demeurait sans restreindre la faculté du corps, la convoitise & déplaisance mentale, ainsi que des états mentaux malsains et désavantageux pourraient l’envahir ; il poursuit la voie de sa restreinte ; il garde la faculté du corps ; il entreprend la restreinte de la faculté du corps.

manasā dhammaṁ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī, En prenant conscience d’un phénomène mental avec l’esprit, il ne saisit pas un aspect, il ne saisit pas un détail

yatvādhikaraṇamenaṁ manindriyaṁ asaṁvutaṁ viharantaṁ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṁ, tassa saṁvarāya paṭipajjati, rakkhati manindriyaṁ, manindriye saṁvaraṁ āpajjati. sur la base duquel, s’il demeurait sans restreindre la faculté de l’esprit, la convoitise & déplaisance mentale, ainsi que des états mentaux malsains et désavantageux pourraient l’envahir ; il poursuit la voie de sa restreinte ; il garde la faculté de l’esprit ; il entreprend la restreinte de la faculté de l’esprit.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, saṁvarappadhānaṁ. Voici, mendiants, ce qu’on appelle l’effort de restreinte.

Katamañca, bhikkhave, pahānappadhānaṁ? Et qu’est-ce, mendiants, que l’effort d’abandon ?

Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṁ kāmavitakkaṁ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti; À cet égard, un mendiant ne consent pas à une pensée de sensualité ayant fait surface, il l’abandonne, il la dissipe, il l’élimine et la fait disparaître ;

uppannaṁ byāpādavitakkaṁ …pe… il ne consent pas à une pensée de malveillance ayant fait surface, il l’abandonne, il la dissipe, il l’élimine et la fait disparaître ;

uppannaṁ vihiṁsāvitakkaṁ …pe… il ne consent pas à une pensée de non-inoffensivité ayant fait surface, il l’abandonne, il la dissipe, il l’élimine et la fait disparaître ;

uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti. il ne consent pas à un état mental malsain et désavantageux ayant fait surface, il l’abandonne, le dissipe, l’élimine et le fait disparaître.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, pahānappadhānaṁ. Voici, mendiants, ce qu’on appelle l’effort d’abandon.

Katamañca, bhikkhave, bhāvanāppadhānaṁ? Et qu’est-ce, mendiants, que l’effort de développement ?

Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ, À cet égard, un mendiant développe le facteur d’éveil de présence d’esprit basé sur l’isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise ;

dhammavicayasambojjhaṅgaṁ bhāveti … il développe le facteur d’éveil d’investigation des phénomènes basé sur l’isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise ;

vīriyasambojjhaṅgaṁ bhāveti … il développe le facteur d’éveil d’énergie basé sur l’isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise ;

pītisambojjhaṅgaṁ bhāveti … il développe le facteur d’éveil d’exaltation basé sur l’isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise ;

passaddhisambojjhaṅgaṁ bhāveti … il développe le facteur d’éveil de tranquillité basé sur l’isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise ;

samādhisambojjhaṅgaṁ bhāveti … il développe le facteur d’éveil de concentration basé sur l’isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise ;

upekkhāsambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ. il développe le facteur d’éveil d’équanimité basé sur l’isolement, sur le désintéressement, sur la cessation, mûrissant dans le lâcher-prise.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, bhāvanāppadhānaṁ. Voici, mendiants, ce qu’on appelle l’effort de développement.

Katamañca, bhikkhave, anurakkhaṇāppadhānaṁ? Et qu’est-ce, mendiants que l’effort de préservation ?

Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṁ bhaddakaṁ samādhinimittaṁ anurakkhati aṭṭhikasaññaṁ puḷavakasaññaṁ vinīlakasaññaṁ vicchiddakasaññaṁ uddhumātakasaññaṁ. À cet égard, un mendiant préserve un bon objet de concentration s’étant présenté, tel que la perception d’un squelette, la perception d’un corps infesté de vers, la perception d’un cadavre bleui, la perception d’un cadavre ouvert, ou la perception d’un cadavre gonflé.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, anurakkhaṇāppadhānaṁ. Voici, mendiants, ce qu’on appelle l’effort de préservation.

Imāni kho, bhikkhave, cattāri padhānānīti. Voici, mendiants, quels sont ces quatre (types d’)effort.

Saṁvaro ca pahānañca, (Une récapitulation finale en vers n’a pas été traduite)

bhāvanā anurakkhaṇā;

Ete padhānā cattāro,

desitādiccabandhunā;

Yehi bhikkhu idhātāpī,

khayaṁ dukkhassa pāpuṇe”ti.

Catutthaṁ.
PreviousNext