Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 4.6 Discours Sous Forme De Listes 4.6
1. Bhaṇḍagāmavagga 1. Le village de Bhanda
Appassutasutta Ayant peu appris
“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. Mendiants, on trouve dans le monde ces quatre (types de) personnes.
Katame cattāro? Quels sont ces quatre ?
Appassuto sutena anupapanno, Celle qui est peu instruite et qui n’est pas résolue par rapport à ce qu’elle a appris,
appassuto sutena upapanno, celle qui est peu instruite mais qui est résolue par rapport à ce qu’elle a appris,
bahussuto sutena anupapanno, celle qui est très instruite mais qui n’est pas résolue par rapport à ce qu’elle a appris,
bahussuto sutena upapanno. et celle qui est très instruite et qui est résolue par rapport à ce qu’elle a appris.
Kathañca, bhikkhave, puggalo appassuto hoti sutena anupapanno? Et quelle est, mendiants, la personne qui est peu instruite et qui n’est pas résolue par rapport à ce qu’elle a appris ?
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa appakaṁ sutaṁ hoti—À cet égard, une certaine personne est peu instruite en ce qui concerne
suttaṁ geyyaṁ veyyākaraṇaṁ gāthā udānaṁ itivuttakaṁ jātakaṁ abbhutadhammaṁ vedallaṁ. les souttas, les mélanges de prose et de versets, les explications, les versets, les exclamations, les “ainsi a-t-il été dit”, les histoires de naissances antérieures, les histoires édifiantes et les questions-réponses.
So tassa appakassa sutassa na atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti. Ayant peu appris, elle ne pratique pas l’enseignement au niveau des phénomènes en ayant compris le sens, le bienfait, la finalité, en ayant compris l’Enseignement.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo appassuto hoti sutena anupapanno. Voici, mendiants, quelle est la personne qui est peu instruite et qui n’est pas résolue par rapport à ce qu’elle a appris.
Kathañca, bhikkhave, puggalo appassuto hoti sutena upapanno? Et quelle est, mendiants, la personne qui est peu instruite mais qui est résolue par rapport à ce qu’elle a appris ?
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa appakaṁ sutaṁ hoti—À cet égard, une certaine personne est peu instruite en ce qui concerne
suttaṁ geyyaṁ veyyākaraṇaṁ gāthā udānaṁ itivuttakaṁ jātakaṁ abbhutadhammaṁ vedallaṁ. les souttas, les mélanges de prose et de versets, les explications, les versets, les exclamations, les “ainsi a-t-il été dit”, les histoires de naissances antérieures, les histoires édifiantes et les questions-réponses.
So tassa appakassa sutassa atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti. Mais bien qu’ayant peu appris, elle pratique l’enseignement au niveau des phénomènes en ayant compris le sens, le bienfait, la finalité, en ayant compris l’Enseignement.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo appassuto hoti sutena upapanno. Voici, mendiants, quelle est la personne qui est peu instruite mais qui est résolue par rapport à ce qu’elle a appris.
Kathañca, bhikkhave, puggalo bahussuto hoti sutena anupapanno? Et quelle est, mendiants, la personne qui est très instruite mais qui n’est pas résolue par rapport à ce qu’elle a appris ?
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa bahukaṁ sutaṁ hoti—À cet égard, une certaine personne est très instruite en ce qui concerne
suttaṁ geyyaṁ veyyākaraṇaṁ gāthā udānaṁ itivuttakaṁ jātakaṁ abbhutadhammaṁ vedallaṁ. les souttas, les mélanges de prose et de versets, les explications, les versets, les exclamations, les “ainsi a-t-il été dit”, les histoires de naissances antérieures, les histoires édifiantes et les questions-réponses.
So tassa bahukassa sutassa na atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti. Mais bien qu’ayant beaucoup appris, elle ne pratique pas l’enseignement au niveau des phénomènes en ayant compris le sens, le bienfait, la finalité, en ayant compris l’Enseignement.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo bahussuto hoti sutena anupapanno. Voici, mendiants, quelle est la personne qui est très instruite mais qui n’est pas résolue par rapport à ce qu’elle a appris.
Kathañca, bhikkhave, puggalo bahussuto hoti sutena upapanno? Et quelle est, mendiants, la personne qui est très instruite et qui est résolue par rapport à ce qu’elle a appris ?
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa bahukaṁ sutaṁ hoti—À cet égard, une certaine personne est très instruite en ce qui concerne
suttaṁ geyyaṁ veyyākaraṇaṁ gāthā udānaṁ itivuttakaṁ jātakaṁ abbhutadhammaṁ vedallaṁ. les souttas, les mélanges de prose et de versets, les explications, les versets, les exclamations, les “ainsi a-t-il été dit”, les histoires de naissances antérieures, les histoires édifiantes et les questions-réponses.
So tassa bahukassa sutassa atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti. Ayant beaucoup appris, elle pratique l’enseignement au niveau des phénomènes en ayant compris le sens, le bienfait, la finalité, en ayant compris l’Enseignement.
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo bahussuto hoti sutena upapanno. Voici, mendiants, quelle est la personne qui est très instruite et qui est résolue par rapport à ce qu’elle a appris.
Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasminti. Voici, mendiants, quels sont ces quatre (types de) personnes que l’on trouve dans le monde.
Appassutopi ce hoti, (Une récapitulation finale en vers n’a pas été traduite)
sīlesu asamāhito;
Ubhayena naṁ garahanti,
sīlato ca sutena ca.
Appassutopi ce hoti,
sīlesu susamāhito;
Sīlato naṁ pasaṁsanti,
tassa sampajjate sutaṁ.
Bahussutopi ce hoti,
sīlesu asamāhito;
Sīlato naṁ garahanti,
nāssa sampajjate sutaṁ.
Bahussutopi ce hoti,
sīlesu susamāhito;
Ubhayena naṁ pasaṁsanti,
sīlato ca sutena ca.
Bahussutaṁ dhammadharaṁ,
sappaññaṁ buddhasāvakaṁ;
Nekkhaṁ jambonadasseva,
ko taṁ ninditumarahati;
Devāpi naṁ pasaṁsanti,
brahmunāpi pasaṁsito”ti.
Chaṭṭhaṁ.