Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 4.5 Discours Sous Forme De Listes 4.5

1. Bhaṇḍagāmavagga 1. Le village de Bhanda

Anusotasutta Avec le courant

“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ. Mendiants, on trouve dans le monde ces quatre (types d’)individus.

Katame cattāro? Quels sont ces quatre ?

Anusotagāmī puggalo, paṭisotagāmī puggalo, ṭhitatto puggalo, tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo. L’individu qui va avec le courant, celui qui va à contre-courant, celui qui se tient debout, et le brahmane qui a traversé, qui a atteint l’autre rive et qui se tient debout sur le sol ferme.

Katamo ca, bhikkhave, anusotagāmī puggalo? Et quel est, mendiants, l’individu qui va avec le courant ?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo kāme ca paṭisevati, pāpañca kammaṁ karoti. À cet égard, un certain individu recherche les plaisirs sensuels, et réalise des actions mauvaises.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, anusotagāmī puggalo. Voici, mendiants, ce qu’on appelle l’individu qui va avec le courant.

Katamo ca, bhikkhave, paṭisotagāmī puggalo? Et quel est, mendiants, l’individu qui va à contre-courant ?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo kāme ca nappaṭisevati, pāpañca kammaṁ na karoti, sahāpi dukkhena sahāpi domanassena assumukhopi rudamāno paripuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ carati. À cet égard, un certain individu ne recherche pas les plaisirs sensuels, ne réalise pas d’actions mauvaises, et vit la vie brahmique complète et pure dans le mal-être, avect de la déplaisance mentale, les larmes au visage, en pleurs.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, paṭisotagāmī puggalo. Voici, mendiants, ce qu’on appelle l’individu qui va à contre-courant.

Katamo ca, bhikkhave, ṭhitatto puggalo? Et quel est, mendiants, l’individu qui se tient debout ?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko hoti, tattha parinibbāyī, anāvattidhammo tasmā lokā. À cet égard, un certain individu, ayant complètement détruit les cinq entraves spirituelles inférieures, a une naissance spontanée, et y atteint l’Extinction complète, sans jamais revenir de ce monde-là.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ṭhitatto puggalo. Voici, mendiants, ce qu’on appelle l’individu qui se tient debout.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo? Et quel est, mendiants, l’individu qui est un brahmane ayant traversé, ayant atteint l’autre rive, se tenant debout sur le sol ferme ?

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. À cet égard, un certain individu, avec la destruction des impuretés mentales, entre et demeure dans ce monde visible dans la libération de l’esprit sans impureté, dans la libération par le discernement, en l’ayant réalisée pour lui-même par connaissance directe.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo. Voici, mendiants, ce qu’on appelle l’individu qui est un brahmane ayant traversé, ayant atteint l’autre rive, se tenant debout sur le sol ferme.

Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasminti. Voici, mendiants, quels sont ces quatre (types d’)individus qu’on trouve dans le monde.

Ye keci kāmesu asaññatā janā, (Une récapitulation finale en vers n’a pas été traduite)

Avītarāgā idha kāmabhogino;

Punappunaṁ jātijarūpagāmi te,

Taṇhādhipannā anusotagāmino.

Tasmā hi dhīro idhupaṭṭhitassatī,

Kāme ca pāpe ca asevamāno;

Sahāpi dukkhena jaheyya kāme,

Paṭisotagāmīti tamāhu puggalaṁ.

Yo ve kilesāni pahāya pañca,

Paripuṇṇasekho aparihānadhammo;

Cetovasippatto samāhitindriyo,

Sa ve ṭhitattoti naro pavuccati.

Paroparā yassa samecca dhammā,

Vidhūpitā atthagatā na santi;

Sa ve muni vusitabrahmacariyo,

Lokantagū pāragatoti vuccatī”ti.

Pañcamaṁ.
PreviousNext