Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aáč…guttara Nikāya 3 Discours Sous Forme De Listes 3

17. Kammapathapeyyāla SĂ©rie de rĂ©pĂ©titions sur les sentiers d’actions

~ Sentiers d’actions

“TÄ«hi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataáč nikkhitto evaáč niraye. 163. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Katamehi tīhi? Quelles sont ces trois ?

Attanā ca pāáč‡ÄtipātÄ« hoti, parañca pāáč‡Ätipāte samādapeti, pāáč‡Ätipāte ca samanuñño hoti. Il dĂ©truit lui-mĂȘme la vie, il incite les autres Ă  dĂ©truire la vie, et il approuve la destruction de la vie.

Imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato yathābhataáč nikkhitto evaáč niraye. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

TÄ«hi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataáč nikkhitto evaáč sagge. 164. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Katamehi tīhi? Quelles sont ces trois ?

Attanā ca pāáč‡Ätipātā paáč­ivirato hoti, parañca pāáč‡Ätipātā veramaáč‡iyā samādapeti, pāáč‡Ätipātā veramaáč‡iyā ca samanuñño hoti 
pe
. Il s’abstient lui-mĂȘme de dĂ©truire la vie, il incite les autres Ă  s’abstenir de dĂ©truire la vie, et il approuve le fait de s’abstenir de dĂ©truire la vie. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca adinnādāyÄ« hoti, parañca adinnādāne samādapeti, adinnādāne ca samanuñño hoti 
pe
. 165. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il s’approprie lui-mĂȘme ce qui n’a pas Ă©tĂ© donnĂ©, il incite les autres Ă  s’approprier ce qui n’a pas Ă©tĂ© donnĂ©, et il approuve le fait de s’approprier ce qui n’a pas Ă©tĂ© donnĂ©. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca adinnādānā paáč­ivirato hoti, parañca adinnādānā veramaáč‡iyā samādapeti, adinnādānā veramaáč‡iyā ca samanuñño hoti 
pe
. 166. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il s’abstient lui-mĂȘme de s’approprier ce qui n’a pas Ă©tĂ© donnĂ©, il incite les autres Ă  s’abstenir de s’approprier ce qui n’a pas Ă©tĂ© donnĂ©, et il approuve le fait de s’abstenir de s’approprier ce qui n’a pas Ă©tĂ© donnĂ©. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca kāmesumicchācārÄ« hoti, parañca kāmesumicchācāre samādapeti, kāmesumicchācāre ca samanuñño hoti 
pe
. 167. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il se mĂ©conduit lui-mĂȘme en raison des plaisirs sensuels, il incite les autres Ă  se mĂ©conduire en raison des plaisirs sensuels, et il approuve le fait de se mĂ©conduire en raison des plaisirs sensuels. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca kāmesumicchācārā paáč­ivirato hoti, parañca kāmesumicchācārā veramaáč‡iyā samādapeti, kāmesumicchācārā veramaáč‡iyā ca samanuñño hoti 
pe
. 168. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il s’abstient lui-mĂȘme de se mĂ©conduire en raison des plaisirs sensuels, il incite les autres Ă  s’abstenir de se mĂ©conduire en raison des plaisirs sensuels, et il approuve le fait de s’abstenir de se mĂ©conduire en raison des plaisirs sensuels. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca musāvādÄ« hoti, parañca musāvāde samādapeti, musāvāde ca samanuñño hoti 
pe
. 169. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il a lui-mĂȘme des paroles fausses, il incite les autres Ă  avoir des paroles fausses, et il approuve les paroles fausses. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca musāvādā paáč­ivirato hoti, parañca musāvādā veramaáč‡iyā samādapeti, musāvādā veramaáč‡iyā ca samanuñño hoti 
pe
. 170. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il s’abstient lui-mĂȘme des paroles fausses, il incite les autres Ă  s’abstenir des paroles fausses, et il approuve le fait de s’abstenir des paroles fausses. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca pisuáč‡avāco hoti, parañca pisuáč‡Äya vācāya samādapeti, pisuáč‡Äya vācāya ca samanuñño hoti 
pe
. 171. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il a lui-mĂȘme des paroles mĂ©disantes, il incite les autres Ă  avoir des paroles mĂ©disantes, et il approuve les paroles mĂ©disantes. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca pisuáč‡Äya vācāya paáč­ivirato hoti, parañca pisuáč‡Äya vācāya veramaáč‡iyā samādapeti, pisuáč‡Äya vācāya veramaáč‡iyā ca samanuñño hoti 
pe
. 172. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il s’abstient lui-mĂȘme des paroles mĂ©disantes, il incite les autres Ă  s’abstenir des paroles mĂ©disantes, et il approuve le fait de s’abstenir des paroles mĂ©disantes. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca pharusavāco hoti, parañca pharusāya vācāya samādapeti, pharusāya vācāya ca samanuñño hoti 
pe
. 173. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il a lui-mĂȘme des paroles acerbes, il incite les autres Ă  avoir des paroles acerbes, et il approuve les paroles acerbes. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca pharusāya vācāya paáč­ivirato hoti, parañca pharusāya vācāya veramaáč‡iyā samādapeti, pharusāya vācāya veramaáč‡iyā ca samanuñño hoti 
pe
. 174. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il s’abstient lui-mĂȘme des paroles acerbes, il incite les autres Ă  s’abstenir des paroles acerbes, et il approuve le fait de s’abstenir des paroles acerbes. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca samphappalāpÄ« hoti, parañca samphappalāpe samādapeti, samphappalāpe ca samanuñño hoti 
pe
. 175. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il s’engage lui-mĂȘme dans des bavardages infructueux, il incite les autres Ă  s’engager dans des bavardages infructueux, et il approuve les bavardages infructueux. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca samphappalāpā paáč­ivirato hoti, parañca samphappalāpā veramaáč‡iyā samādapeti, samphappalāpā veramaáč‡iyā ca samanuñño hoti 
pe
. 176. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il s’abstient lui-mĂȘme des bavardages infructueux, il incite les autres Ă  s’abstenir des bavardages infructueux, et il approuve le fait de s’abstenir des bavardages infructueux. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca abhijjhālu hoti, parañca abhijjhāya samādapeti, abhijjhāya ca samanuñño hoti 
pe
. 177. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il est lui-mĂȘme envieux, il incite les autres Ă  ĂȘtre envieux, et il approuve l’envie. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca anabhijjhālu hoti, parañca anabhijjhāya samādapeti, anabhijjhāya ca samanuñño hoti 
pe
. 178. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il s’abstient lui-mĂȘme de l’envie, il incite les autres Ă  s’abstenir de l’envie, et il approuve le fait de s’abstenir de l’envie. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca byāpannacitto hoti, parañca byāpāde samādapeti, byāpāde ca samanuñño hoti 
pe
. 179. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il a lui-mĂȘme un esprit de malveillance, il incite les autres Ă  la malveillance, et il approuve la malveillance. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca abyāpannacitto hoti, parañca abyāpāde samādapeti, abyāpāde ca samanuñño hoti 
pe
. 180. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il s’abstient lui-mĂȘme d’avoir un esprit de malveillance, il incite les autres Ă  s’abstenir de la malveillance, et il approuve le fait de s’abstenir de la malveillance. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca micchādiáč­áč­hiko hoti, parañca micchādiáč­áč­hiyā samādapeti, micchādiáč­áč­hiyā ca samanuñño hoti 
pe
. 181. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il a lui-mĂȘme des vues erronĂ©es, il incite les autres Ă  avoir des vues erronĂ©es, et il approuve les vues erronĂ©es. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va en enfer comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Attanā ca sammādiáč­áč­hiko hoti, parañca sammādiáč­áč­hiyā samādapeti, sammādiáč­áč­hiyā ca samanuñño hoti. 182. Mendiants, celui qui est pourvu de trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©. Quelles sont ces trois ? Il a lui-mĂȘme la vue correcte, il incite les autres Ă  avoir la vue correcte, et il approuve la vue correcte.

Imehi kho, bhikkhave, tÄ«hi dhammehi samannāgato yathābhataáč nikkhitto evaáč sagge”ti. Mendiants, celui qui est pourvu de ces trois attitudes va au paradis comme s’il y Ă©tait emmenĂ© et dĂ©posĂ©.

Kammapathapeyyālaáč niáč­áč­hitaáč.

Tassuddānaáč

Pāáč‡aáč adinnamicchā ca,

musāvādÄ« ca pisuáč‡Ä;

Pharusā samphappalāpo ca,

abhijjhā byāpādadiáč­áč­hi ca;

Kammapathesu peyyālaáč,

tikakena niyojayeti.
PreviousNext