Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 3.112 Discours Sous Forme De Listes 3.1112
11. Sambodhavagga Le chapitre de l’éveil
Dutiyanidānasutta Les causes
“Tīṇimāni, bhikkhave, nidānāni kammānaṁ samudayāya. Il y a, mendiants, ces trois causes de la production des actions.
Katamāni tīṇi? Quelles sont ces trois ?
Atīte, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati; Un désir prend naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité ;
anāgate, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati; un désir prend naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité ;
paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati. un désir prend naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité.
Kathañca, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati? Et comment, mendiants, un désir prend-il naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité ?
Atīte, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti. (Un individu) pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité.
Tassa atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati. Tandis qu’il pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité, le désir prend naissance.
Chandajāto tehi dhammehi saṁyutto hoti. Une fois que le désir a pris naissance, (l’individu) est entravé par ces phénomènes.
Etamahaṁ, bhikkhave, saṁyojanaṁ vadāmi yo cetaso sārāgo. Mendiants, je vous dis que l’avidité dans l’esprit est une entrave spirituelle.
Evaṁ kho, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati. Voici, mendiants, comment un désir prend naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité.
Kathañca, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati? Et comment, mendiants, un désir prend-il naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité ?
Anāgate, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti. (Un individu) pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité.
Tassa anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati. Tandis qu’il pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité, le désir prend naissance.
Chandajāto tehi dhammehi saṁyutto hoti. Une fois que le désir a pris naissance, (l’individu) est entravé par ces phénomènes.
Etamahaṁ, bhikkhave, saṁyojanaṁ vadāmi yo cetaso sārāgo. Mendiants, je vous dis que l’avidité dans l’esprit est une entrave spirituelle.
Evaṁ kho, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati. Voici, mendiants, comment un désir prend naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité.
Kathañca, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati? Et comment, mendiants, un désir prend-il naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité ?
Paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakketi anuvicāreti. (Un individu) pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité.
Tassa paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha cetasā anuvitakkayato anuvicārayato chando jāyati. Tandis qu’il pense et réfléchit avec son esprit aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité, le désir prend naissance.
Chandajāto tehi dhammehi saṁyutto hoti. Une fois que le désir a pris naissance, (l’individu) est entravé par ces phénomènes.
Etamahaṁ, bhikkhave, saṁyojanaṁ vadāmi yo cetaso sārāgo. Mendiants, je vous dis que l’avidité dans l’esprit est une entrave spirituelle.
Evaṁ kho, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando jāyati. Voici, mendiants, comment un désir prend naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité.
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānaṁ samudayāya. Voici, mendiants, quelles sont ces trois causes de la production des actions.
Tīṇimāni, bhikkhave, nidānāni kammānaṁ samudayāya. Il y a, mendiants, ces trois (autres) causes de la production des actions.
Katamāni tīṇi? Quelles sont ces trois ?
Atīte, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati; Un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité ;
anāgate, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati; un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité ;
paccuppanne, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati. un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité.
Kathañca, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati? Et comment, mendiants, un désir ne prend-il pas naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité ?
Atītānaṁ, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniyānaṁ dhammānaṁ āyatiṁ vipākaṁ pajānāti. (Un individu) comprend le résultat futur d’un phénomène du passé qui suscite désir & avidité.
Āyatiṁ vipākaṁ viditvā tadabhinivatteti. Ayant vu le résultat futur, il l’évite.
Tadabhinivattetvā cetasā abhinivijjhitvā paññāya ativijjha passati. L’ayant évité, étant détaché en esprit, il voit en ayant transpercé avec discernement.
Evaṁ kho, bhikkhave, atīte chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati. Voici, mendiants, comment un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du passé qui suscitent désir & avidité.
Kathañca, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati? Et comment, mendiants, un désir ne prend-il pas naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité ?
Anāgatānaṁ, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniyānaṁ dhammānaṁ āyatiṁ vipākaṁ pajānāti. (Un individu) comprend le résultat futur d’un phénomène du futur qui suscite désir & avidité.
Āyatiṁ vipākaṁ viditvā tadabhinivatteti. Ayant vu le résultat futur, il l’évite.
Tadabhinivattetvā cetasā abhinivijjhitvā paññāya ativijjha passati. L’ayant évité, étant détaché en esprit, il voit en ayant transpercé avec discernement.
Evaṁ kho, bhikkhave, anāgate chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati. Voici, mendiants, comment un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du futur qui suscitent désir & avidité.
Kathañca, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati? Et comment, mendiants, un désir ne prend-il pas naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité ?
Paccuppannānaṁ, bhikkhave, chandarāgaṭṭhāniyānaṁ dhammānaṁ āyatiṁ vipākaṁ pajānāti, āyatiṁ vipākaṁ viditvā tadabhinivatteti, tadabhinivattetvā cetasā abhinivijjhitvā paññāya ativijjha passati. (Un individu) comprend le résultat futur d’un phénomène du présent qui suscite désir & avidité. Ayant vu le résultat futur, il l’évite. L’ayant évité, étant détaché en esprit, il voit en ayant transpercé avec discernement.
Evaṁ kho, bhikkhave, paccuppanne chandarāgaṭṭhāniye dhamme ārabbha chando na jāyati. Voici, mendiants, comment un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité.
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi nidānāni kammānaṁ samudayāyā”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces trois causes de la production des actions.
Dasamaṁ. Voici, mendiants, comment un désir ne prend pas naissance en relation aux phénomènes du présent qui suscitent désir & avidité.
Sambodhavaggo paṭhamo.
Tassuddānaṁ
Pubbeva duve assādā,
Samaṇo ruṇṇapañcamaṁ;
Atitti dve ca vuttāni,
Nidānāni apare duveti.